Használati útmutató SilverCrest IAN 104492 Telefontartó

Kézikönyvre van szüksége a SilverCrest IAN 104492 Telefontartó hez? Az alábbiakban ingyenesen megtekintheti és letöltheti a PDF kézikönyvet angol nyelven. Ehhez a termékhez jelenleg 1 gyakran ismételt kérdés, 0 megjegyzés tartozik, és 0 szavazattal rendelkezik. Ha nem ezt a kézikönyvet szeretné, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.

Hibás a terméke, és a kézikönyv nem kínál megoldást? Látogassa meg a Repair Café szolgáltatást ingyenes javítási szolgáltatásokért.

Használati útmutató

Loading…

IAN 104492
GB
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 8 -- 5 - - 9 -
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device.
You have selected a high-quality product. The operat-
ing instructions are a constituent of this product. They
contain important information about safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use this
product only as described and only for the specified
areas of application. Retain these instructions for
future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Intended use
The car cradle is an information electronics device
that is used for holding mobile phones (and other
5 V devices with a USB connection*) in the car and
charging them at the same time. The car cradle is only
suitable for vehicles with a cigarette lighter.
Any other use is considered to be improper, and can
result in damage and injuries. Claims of any kind for
damage resulting from improper use or unauthorised
modifications will not be considered. This product is for
private use only, and is not intended for commercial use.
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc..
Warnings used
DANGER
A warning at this risk level indicates an
imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could
lead to death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning to avoid
a fatality or serious personal injury.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential
damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage
to property.
Follow the instructions in this warning to prevent
damage to property.
NOTE
A note indicates additional information that will
assist you in handling the device.
Safety instructions
This device is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or for those without experience
and/or knowledge, unless they are being super-
vised by a person responsible for their safety or
have been instructed by them in how to use the
device.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
DANGER
Packaging materials such as plastic film or
polystyrene must not be used as playthings.
Risk of suffocation!
Check the device for any visible external damage
before use. Do not use a device that has been
damaged or dropped.
To avoid possible risks, arrange for damaged
cables or connectors to be replaced by an
authorised specialist or the Customer Service
Department.
Never open the device, and never carry out
repairs yourself.
Protect the device from penetration by moisture
and liquids.
Never subject the device to extreme heat or humidity.
This particularly applies to storage in a car.
If the car is at a standstill for longer periods and
the weather is warm with solar irradiation, high
temperatures occur in the car interior and the glove
compartment. Remove electrical and electronic
devices from the vehicle.
When fitting the cradle, ensure that it does not get
in the way of steering, braking or the deployment
of other vehicle systems (such as airbags) and
does not restrict your field of view when driving.
Do not place the car cradle in the airbag
unfolding area or the vicinity thereof, since
the cradle would be flung through the vehicle
interior in the event of airbag deployment, which
could cause serious injuries.
Ensure that the cradle is not installed in a location
in which you could come into contact with it in the
event of an accident or collision.
Please also pay attention to your mobile phone/
equipment operating manual.
If you notice a burning smell or smoke coming from
your device, disconnect it from the cigarette lighter
immediately.
Under no circumstances must the smoke be
inhaled, since this could be harmful to your
health.
Check regularly to ensure that the suction cup at
the bottom end of the cradle is securely attached
to the windscreen. This is especially important in
areas where extreme outside temperature fluctua-
tions occur.
All of the applicable laws in your location must be
observed. Your hands must ALWAYS be free to
operate the vehicle safely when you are driving.
Traffic safety must ALWAYS take priority whilst
driving. Only use this cradle if no hazard can
occur in any driving situation whatsoever.
Controls
Car cradle for mobile phone
Swan neck
Suction cup locking lever
Suction cup
Car USB adapter
Signal lamp
USB connection
USB cable to mini USB
USB cable to micro USB
USB cable to Samsung Slim
Technical details
Model SKSH 2 B1
Input voltage /current 12 / 24 V
, max. 1,4 A
Output voltage, current 5 V
, max. 2100 mA*
Fuse F2AL/250V
Distance between jaws
of cradle
approx. 5.5 - 8.6 cm
Dimensions (cradle) approx. 30 x 10.5 x 7.6 cm
Weight (cradle) approx. 150 g
Dimensions (car USB
adapter)
approx. 8.5 x 3.3 cm
Weight (car USB
adapter)
approx. 32 g
Operating temperature 15°C up to 35°C
Storage temperature 0°C up to 55°C
Relative humidity
≤ 75 %
(no condensation)
* When both USB connections are being used
simultaneously, the total power consumption of the
connected devices may not exceed 2100 mA.
Notes on the Declaration of
Conformity
This device complies with EMC directive
2004/108/EC, vehicle directive
2004/ 104/ EC and RoHS directive
2011/65/EU with regard to correspondence with
the basic requirements and other relevant regulations.
The full original Declaration of Conformity is available
from the importer.
Check scope of delivery
Before starting to use the device, check that all items
are present and undamaged. If the contents are not
complete or are damaged as a result of defective
packaging or transportation, contact the Service
Hotline (see section "Service").
Remove all parts from the packaging, and then
remove all packaging material from the device.
Car cradle with suction cup
Car USB adapter
USB cable to mini USB
USB cable to micro USB
USB cable to Samsung Slim
This operating manual
Handling and operation
Fitting the suction cup
Ensure that the surface to which you wish to attach
the suction cup is clean, free of grease and dry.
Ensure that the suction cup locking lever has been
released.
Place the suction cup firmly against the wind-
screen and press the suction cup locking lever
downwards. This creates suction, and the suction
cup is pulled tightly against the windscreen.
You can use the swan neck and the 360° rotat-
ing ball joint to adapt the cradle to your require-
ments in both a horizontal and vertical direction.
To remove the suction cup from the windscreen,
pull the suction cup locking lever upwards and
pull the small tab on the edge of the suction cup
upwards.
Inserting your mobile phone in the car cradle
Press the mobile phone against the left-hand jaw of
the cradle and then pull out the right-hand jaw until
the mobile phone can be inserted into the cradle .
Then release the right-hand jaw of the cradle.
To remove the mobile phone from the cradle ,
pull the right-hand jaw out a little.
Charging the mobile phone
Connect the vehicle USB adapter to your vehicle
on-board power supply (cigarette lighter). The
signal lamp indicates that the device is ready
for operation.
Connect the required USB cable to one of
the USB connections on the car USB adapter
and the mobile phone. The charging function starts
automatically.
CAUTION
In vehicles in which the cigarette lighter also
works with the ignition switched off, the device
must be disconnected from the cigarette lighter
after use. Otherwise, the vehicle battery may be
discharged over a long period of time, since the
device also uses power when it is idle.
Changing the fuse
There is a fuse in the vehicle USB adapter for
protecting the vehicle's on-board power supply. If the
device no longer works, check the fuse and replace if
necessary.
Open the vehicle USB adapter by carefully
unscrewing the screw insert anticlockwise (using
pliers if necessary) and removing it.
Remove the plug tip from the fuse and take out
the fuse.
Now insert a new fuse of type F2AL/250V into
the vehicle USB adapter , fit the plug tip to the
slightly protruding end of the fuse and screw the
previously removed screw insert back in.
NOTE
If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective.
In this case, please contact the Service Hotline
(see chapter "Service").
Cleaning and care
CAUTION
Always disconnect the device from the cigarette
lighter when cleaning and when it is not being
used.
When necessary clean the device with a soft cloth.
Check the condition of the device at regular inter-
vals. Do not continue to use the device if you notice
any damage
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this
device may not be disposed of in normal household
waste at the end of its usable life, but must be handed
over to specially set-up collection locations, recycling
depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
device properly. You can obtain further informa-
tion from your local disposal company or the city or
municipal administration.
You should return all packaging materials for
environmentally-friendly disposal.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from
the date of purchase. This device has been manufac-
tured with care and inspected meticulously prior to
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or batteries.
This product is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifications which
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no
later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 104492
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
- 6 - - 10 - - 11 - - 12 - - 13 -- 7 -
PL HU
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń-
stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bez-
pieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie
zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w poda-
nym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi należy
zawsze przechowywać w bezpiecznym miejscu.
W przypadku przekazania urządzenia innej osobie
należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Uchwyt samochodowy jest urządzeniem elektronicz-
nym, służącym do mocowania i jednoczesnego łado-
wania w samochodzie telefonów komórkowych (oraz
innych urządzeń zasilanych napięciem 5 V i wyposażo-
nych w gniazdo USB*). Uchwyt samochodowy można
stosować wyłącznie w samochodach wyposażonych
w gniazdo zapalniczki. Inne lub wykraczające poza
opisane wyżej użytkowanie będzie uznawane za
niezgodne z przeznaczeniem i może być przyczyną
szkód materialnych i obrażeń ciała. Wszelkie rosz-
czenia z tytułu szkód wynikających z użytkowania
urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznacze-
niem lub z jego samowolnych modyfikacji są wyklu-
czone. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku prywatnego i nie nadaje się do zastosowań
komercyjnych.
* USB jest zarejestrowanym znakiem towarowym
USB Implementers Forum, Inc..
Zastosowane wskazówki
ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia infor-
muje o grożącej niebezpiecznej sytuacji.
Narażanie się na takie niebezpieczeństwa może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Należy przestrzegać uwag zawartych w tym
ostrzeżeniu, aby uniknąć ryzyka śmierci lub
ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym poziomie zagrożenia
oznacza możliwość wyrządzenia szkody
materialnej.
Narażanie się na takie ryzyko może doprowadzić
do powstania szkód materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, należy prze-
strzegać instrukcji zawartych w tym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje,
ułatwiające korzystanie z urządzenia.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do
obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, lub też nieposiadające wystar-
czającego doświadczenia i/lub wiedzy; chyba
że będą one korzystały z niego pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub też otrzymają od niej stosowne wskazówki
dotyczące jego prawidłowej obsługi.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie
bawiły się urządzeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Opakowania (np. folie lub styropian) nie mogą
być używane przez dzieci do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź,
czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń.
Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego
urządzenia.
W przypadku uszkodzenia kabli lub przyłączy,
zwróć się do autoryzowanego serwisu lub działu
obsługi klienta w celu dokonania wymiany tych
części na nowe, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Nigdy nie otwieraj urządzenia ani nie wykonuj
w nim samodzielnie żadnych napraw.
Chroń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem
się cieczy do jego wnętrza.
Nie narażaj urządzenia na oddziaływanie wyso-
kich temperatur lub dużej wilgotności powietrza.
Dotyczy to w szczególności przechowywania
urządzenia w samochodzie. Podczas dłuższego
postoju przy wysokiej temperaturze zewnętrznej
i narażeniu na działanie promieni słonecznych
wnętrze pojazdu i schowek bardzo mocno się na-
grzewają. Urządzenia elektryczne i elektroniczne
należy wyjąć z pojazdu.
Podczas montażu uchwytu upewnij się, że nie
będzie on w jakikolwiek sposób przeszkadzać
podczas kierowania pojazdem, hamowania oraz
korzystania z innych systemów pojazdu (np. podu-
szek powietrznych), oraz że nie będzie on ograni-
czał pola widzenia kierowcy.
Nie montuj uchwytu samochodowego w
miejscu rozkładania się poduszki powietrz-
nej, ani w jej pobliżu, ponieważ w przypadku
aktywowania poduszki uchwyt mógłby zostać
wyrzucony do wnętrza pojazdu i stać się przyczyną
ciężkich obrażeń.
Zwróć uwagę na to, aby nie instalować uchwytu
w miejscu, w którym możesz się o niego uderzyć
podczas wypadku lub zderzenia.
Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi telefonu
komórkowego/urządzenia końcowego.
Gdy z urządzenia zacznie wydobywać się swąd
spalenizny lub dym, odłącz je natychmiast z
gniazda zapalniczki.
Bezwzględnie nie wolno wdychać dymu,
ponieważ jest on szkodliwy dla zdrowia.
Sprawdzaj regularnie, czy przyssawka znajdująca
na dole uchwytu jest mocno przytwierdzona do
szyby. Jest szczególnie ważne w przypadku wystę-
powania dużych wahań temperatury zewnętrznej.
Przestrzegaj wszystkich lokalnie obowiązujących
przepisów. Podczas jazdy ręce muszą być zawsze
wolne, aby mogły obsługiwać pojazd. W czasie
jazdy priorytetem musi być zawsze bezpieczeń-
stwo ruchu. Uchwytu używaj tylko wtedy, jeśli nie
będzie on źródłem niebezpieczeństw w jakiejkol-
wiek sytuacji na drodze.
Elementy obsługowe
Uchwyt samochodowy do telefonu komórkowego
Wyginane ramię
Dźwignia blokowania przyssawki
Przyssawka
Samochodowy adapter USB
Kontrolka
Złącze USB
Kabel USB na mini USB
Kabel USB na micro USB
Kabel USB na Samsung Slim
Dane techniczne
Model SKSH 2 B1
Napięcie/prąd
wejściowy
12 / 24 V
, maks. 1,4 A
Napięcie/prąd
wyjściowy
5 V
, maks. 2100 mA*
Bezpiecznik F2AL/250V
Rozstaw szczęk
mocujących
ok. 5,5 - 8,6 cm
Wymiary (uchwyt) ok. 30 x 10,5 x 7,6 cm
Ciężar (uchwyt) ok. 150 g
Wymiary (samochodo-
wy adapter USB)
ok. 8,5 x 3,3 cm
Ciężar (samochodowy
adapter USB)
ok. 32 g
Temperatura robocza 15°C do 35°C
Temperatura przechowy-
wania
0°C do 55°C
Wilgotność powietrza
≤ 75 %
(przy braku kondensacji)
* Przy jednoczesnym korzystaniu z obu złączy USB
całkowity pobór prądu przyłączonych urządzeń nie
może przekraczać 2100 mA.
Uwagi dotyczące deklaracji
zgodności WE
Niniejsze urządzenie pod względem
zgodności z podstawowymi wymogami
oraz pozostałymi ważnymi przepisami
odpowiada postanowieniom dyrektywy w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC,
dyrektywie w sprawie pojazdów 2004/104/EC
oraz dyrektywie w sprawie ograniczenia użycia
substancji niebezpiecznych 2011/65/EU.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest
dostępny u importera.
Sprawdzenie zakresu dostawy
Przed uruchomieniem sprawdź, czy w zestawie znaj-
dują się wszystkie elementy oraz czy nie występują w
nim jakiekolwiek widoczne uszkodzenia. W przypadku
niekompletnej dostawy lub wystąpienia uszkodzeń na
skutek wadliwego opakowania, bądź podczas trans-
portu należy skontaktować się infolinią serwisową
(patrz rozdział „Serwis”). Wyjmij wszystkie elementy
z kartonu i usuń z urządzenia wszystkie pozostałości
opakowania.
Uchwyt samochodowy z przyssawką
Samochodowy adapter USB
Kabel USB na mini USB
Kabel USB na micro USB
Kabel USB na Samsung Slim
Niniejsza instrukcja obsługi
Obsługa i praca
Montaż przyssawki
Upewnij się, czy powierzchnia, do której ma zostać
przymocowana przyssawka, jest czysta, odtłuszczona
i sucha. Upewnij się, czy dźwignia blokowania przy-
ssawki jest zwolniona.
Przyłóż mocno przyssawkę do przedniej szyby
i wciśnij w dół dźwignię blokady przyssawki .
W wyniku wytworzonego w ten sposób podciśnie-
nia przyssawka zostaje przyssana do przedniej
szyby.
Przy pomocy wyginanego ramienia i przegubu
kulowego obracanego o 360°, położenie uchwytu
można dopasować w kierunku poziomym i piono-
wym odpowiednio do swoich potrzeb.
Aby zdjąć przyssawkę z przedniej szyby, odchyl
dźwignię blokującą przyssawkę do góry i odcią-
gnij języczek znajdujący się na krawędzi przyssawki.
Wkładanie telefonu komórkowego w
uchwyt samochodowy
Dociśnij telefon do lewej szczęki uchwytu i odciągnij
prawą szczękę na tyle, aby można było umieścić
telefon w uchwycie . Następnie puść prawą
szczękę uchwytu.
Aby wyjąć telefon komórkowy z uchwytu ,
wyciągnij nieco prawą szczękę uchwytu.
Ładowanie telefonu komórkowego
Podłącz samochodowy adapter USB do napię-
cia pokładowego pojazdu (gniazdo zapalniczki).
Kontrolka wskazuje gotowość do pracy.
Połącz odpowiedni kabel USB z jednym
ze złączy USB na samochodowym adapterze
USB i w telefonie komórkowym. Funkcja łado-
wania uruchamia się automatycznie.
UWAGA
W pojazdach, w których zapalniczka działa
wnież przy wyłączonym zapłonie, po zakoń-
czeniu korzystania urządzenie należy odłączyć
od gniazda zapalniczki. W przeciwnym razie
po dłuższym okresie czasu może dojść do
rozładowania akumulatora samochodu, ponie-
waż urządzenie pobiera prąd także w stanie
czuwania.
Wymiana bezpiecznika
W adapterze samochodowym USB znajduje się
bezpiecznik, chroniący instalację elektryczną pojazdu.
Gdyby urządzenie przestało działać, należy spraw-
dzić lub wymienić bezpiecznik.
Otwórz samochodowy adapter USB odkręcając
ostrożnie wkręcany wkład w lewo - na przykład
przy pomocy szczypiec - i wyjmując go.
Zdejmij końcówkę wtyczki z bezpiecznika i wyjmij
bezpiecznik.
Włóż nowy bezpiecznik typu F2AL/250V do samo-
chodowego adaptera USB , załóż końcówkę
wtyczki na lekko wystający koniec bezpiecznika i
ponownie zakręć wcześniej wyjęty wkład.
WSKAZÓWKA
Jeśli urządzenie w dalszym ciągu nie działa lub
nowy bezpiecznik ulegnie od razu przepaleniu,
oznacza to, że urządzenie jest uszkodzone.
W takim przypadku należy skontaktować się z
infolinią serwisową (patrz rozdział „Serwis”).
Czyszczenie i pielęgnacja
UWAGA
Przed czyszczeniem oraz w przypadku nieko-
rzystania z urządzenia należy je odłączyć od
gniazda zapalniczki.
W razie potrzeby oczyść urządzenie przecierając
je wilgotną szmatką. Regularnie sprawdzaj stan
urządzenia. Nie używaj urządzenia, gdy stwier-
dzisz jego uszkodzenie.
Utylizacja
Przedstawiony obok symbol przekreślonego
pojemnika na odpady na kółkach oznacza,
że niniejsze urządzenia podlega przepisom
dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta mówi, że
zużyte urządzenie nie może być utylizowane wraz
z odpadami komunalnymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
zakładów recyklingu lub zakładów utylizacji
odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko i utylizuj odpady w prawi-
dłowy sposób. Więcej informacji można uzyskać
w lokalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w
urzędzie miasta i gminy.
Wszystkie materiały opakowaniowe utylizuj w
ekologiczny sposób.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od
daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyproduko-
wane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W
przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy
gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z
najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób
można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupio-
nego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, nie obejmuje natomiast uszkodzeń
transportowych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącz-
nika lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań przemysłowych i profes-
jonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego użytkowania urządzenia, używania
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokonywanej
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej
nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również
części wymienionych i naprawionych.
Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu
należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urzą-
dzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty
zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą
wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 104492
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w
godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropej-
skiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Beveze
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött.
A használati utasítás a termék része. Fontos tudniva-
lókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal-
matlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt
ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval
és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint
és a megadott célokra használja a készüléket. Őrizze
meg ezt a leírást. A készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a készülékhez
tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az autós tartó információelektronikai eszköz és mobil-
telefon (és egyéb 5 V-os, USB-csatlakozású eszköz*)
rögzítésére és egyidejű töltésére szolgál az autóban.
Az autós tartó csak szivargyújtóval felszerelt jármű-
vekben használható.
Az ettől eltérő vagy ezen túlmenő használat nem
rendeltetésszerűnek minősül, kárt és sérülést okozhat.
A nem rendeltetésszerű használatból vagy önkényes
átalakításból eredő kárigény nem érvényesíthető.
A jelen termék kizárólag magán, nem pedig ipari
használatra való.
* USB az USB Implementers Forum, Inc. bejegyzett
védjegye.
Felhasznált figyelmeztető utasítások
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmez-
tető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem
kerüli el a veszélyes helyzetet.
A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében
vesse a figyelmeztető jelzés szerinti utasításokat.
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyel-
meztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket
a helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse
a figyelmeztető jelzések szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat,
amelyek megkönnyítik a készülék kezelését.
Biztonsági utasítások
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű vagy tapasztalattal és/vagy
tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket is
beleértve) csak biztonságukét felelő személy fel-
ügyelete mellett használhatják, vagy ha felvilágosí-
tották őket a készülék biztonságos használatáról.
Ügyeljen a gyermekekre, nehogy játsszanak a
készülékkel.
VESZÉLY
A csomagolóanyagokat (pl. fóliát vagy hunga-
rocellt) nem szabad játékra használni.
Fulladásveszély áll fenn!
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy
nincs-e rajta látható sérülés. Ne működtessen
hibás vagy leesett készüléket.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
vezetéket vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
hozzáértő szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Soha ne nyissa ki a készüléket és ne végezzen
azon javítást.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje,
hogy folyadék jusson bele.
Ne tegye ki a készüléket rendkívüli hőnek vagy
nagy páratartalomnak. Ez különösen gépkocsiban
való hosszabb tárolásra vonatkozik. Hosszabb
állásidő és meleg, napsütéses időben magas
hőmérséklet alakul ki az utastérben és a kesztyű-
tartóban. Vegye ki a járműből az elektromos és
elektronikus készülékeket.
A tartó szerelésénél gondoskodjon arról, hogy az
ne akadályozza a vezetésnél, fékezésnél vagy
a jármű egyéb működtető rendszereinek (pl. lég-
zsák) használatánál, és ne korlátozza látómezőjét
vezetés közben.
Ne helyezze az autós tartót a légzsák
nyílási területére vagy annak közelébe,
mivel az a tartót aktiválódás esetén a jármű
utasterébe repítené és súlyos sérülést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a tartót ne olyan helyre sze-
relje, ahol Ön azzal baleset vagy összeütközés
esetén kapcsolatba kerülhet.
Vegye figyelembe a mobiltelefon használati
útmutatóját is.
Ha a készüléken égés szagot vagy füstképződést
észlel, azonnal válassza le a szivargyújtóról.
A füstöt semmiképpen sem szabad
belélegezni, mert ártalmas az egészségre.
Ellenőrizze rendszeresen, hogy a tapadókorong a
tartó alsó végén fixen kapcsolódik a szélvédőhöz.
Ez különösen olyan helyeken fontos, ahol a külső
hőmérséklet gyakran nagy ingadozást mutat.
Vegye figyelembe a helyszínen érvényes törvé-
nyeket. Vezetés közben legyen szabad a keze
a jármű irányításához. A közlekedésbiztonság
vezetés közben elsőrangú. Csak akkor használja
ezt a tartót, ha nem alakulhat ki veszély egyetlen
vezetési helyzetben sem.
Kezelőelemek
autós tartó mobiltelefonhoz
hattyúnyak
tapadókorong-reteszelőkar
tapadókorong
jármű USB adapter
működésjelző lámpa
USB csatlakozás
USB-kábel mini USB-re
USB-kábel micro USB-re
USB-kábel Samsung Slim-re
Műszaki adatok
Modell SKSH 2 B1
Bemeneti feszültség /
áram
12 / 24 V
, max. 1,4 A
Kimeneti feszültség /
áram
5 V
, max. 2100 mA*
Biztosíték F2AL/250V
Tartópofák távolsága kb. 5,5 - 8,6 cm
Méretek (tartó) kb. 30 x 10,5 x 7,6 cm
Súly (tartó) kb. 150 g
Méretek (jármű USB
adapter)
kb. 8,5 x 3,3 cm
Súly (jármű USB
adapter)
kb. 32 g
Üzemelési hőmérséklet 15°C ... 35°C
Tárolási hőmérséklet 0°C ... 55°C
Páratartalom
≤ 75 %
(páralecsapódás nélkül)
* Mindkét USB csatlakozás egyidejű használata
esetén a csatlakoztatott eszközök teljes áramfelvétele
nem haladhatja meg a 2100 mA-t.
A megfelelőségi nyilatkozatra
vonatkozó tudnivalók
A készülék megfelel az elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó 2004/108/EC,
a járművekre vonatkozó 2004/104/EC,
valamint a 2011/65/EU RoHS irányelv alapvető
elvárásainak és más vonatkozó előírásainak.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál
szerezhető be.
A csomag tartalmának ellenőrzése
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csomag tartal-
mának teljességét és sértetlenségét. Hiányos szállítás
vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve
a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon
az ügyfélszolgálathoz (lásd a „Szerviz“ fejezetet).
Vegye ki az összes részt a dobozból, majd távolítson
el minden csomagolóanyagot a készülékről.
autós tartó tapadókoronggal
jármű USB adapter
USB-kábel mini USB-re
USB-kábel micro USB-re
USB-kábel Samsung Slim-re
a jelen használati útmutató
Kezelés és üzemeltetés
A tapadókorong felszerelése
Gondoskodjon arról, hogy az a felület, ahova a
tapadókorongot szeretné helyezni, tiszta, zsírmentes
és száraz legyen. Győződjön meg arról, hogy a
tapadókorong-reteszelőkar laza legyen.
Nyomja rá szorosan a tapadókorongot a
szélvédőre és nyomja lefelé a tapadókorong-rete-
szelőkart . Így vákuumot hoz létre, ami a tapa-
dókorongot szorosan ráhúzza a szélvédőre.
A hattyúnyakkal és a 360°-ban forgatható
gömbcsuklóval a tartót vízszintes és függőleges
irányban igénye szerint állíthatja be.
Ahhoz, hogy a tapadókorongot levegye a szél-
védőről, állítsa fel a tapadókorong-reteszelőkart
és emelje meg a fület a tapadókorong peremén.
A mobiltelefon behelyezése az autós tartóba
Nyomja a mobiltelefont a bal oldali tartópofához
és húzza ki a jobb oldali tartópofát annyira, hogy
a mobiltelefon behelyezhető legyen a tartóba .
Ezután engedje el a jobb oldali tartópofát.
A mobiltelefonnak a tartóból való eltávolításához
kissé húzza ki a jobb oldali tartópofát.
A mobiltelefon töltése
Csatlakoztassa a jármű USB adaptert járműve
fedélzeti feszültségére (szivargyújtójára). A műkö-
désjelző lámpa mutatja az üzemkészültséget.
Dugja bele a szükséges USB-kábelt az
USB-csatlakozók egyikével a jármű USB
adapterébe és a mobiltelefonba. A töltőfunkció
automatikusan indul. adapterébe.
FIGYELEM
Olyan járműveknél, amelyekben a szivargyújtó
kikapcsolt gyújtás mellett is működik, az eszközt
a használat után le kell választani a szivargyúj-
tóról. Ellenkező esetben a jármű akkumulátora
hosszabb időszak alatt lemerülhet, mivel az
eszköz nyugalmi állapotban is vesz fel áramot.
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
Operating manual and service information
SMARTPHONE-HALTERUNG
Bedienungsanleitung und Serviceinformationen
DRŽALO ZA PAMETNI TELEFON
Navodila za uporabo in servisne informacije
OKOSTELEFON-TARTÓ
Kezelési útmutató és szervizinformációk
UCHWYT NA SMARTFON
Instrukcja obsługi i informacje o serwisie
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
SKSH 2 B1
Magyar nyelvű használati útmutató letöltése (PDF, 0.2 MB)
(Gondoljon a környezetre, és csak akkor nyomtassa ki a kézikönyvet, ha feltétlenül szükséges)

Loading…

Értékelés

Ossza meg velünk, mit gondol a SilverCrest IAN 104492 Telefontartó: értékelje a terméket. Szeretné megosztani a termékkel kapcsolatos tapasztalatát, vagy kérdése van? Írja megjegyzését az oldal alján lévő szövegdobozba.
Elégedett a SilverCrest IAN 104492 Telefontartó-szal?
Igen Nem
Értékelje elsőként a terméket
0 szavazás

Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez

Itt megoszthatja véleményét a SilverCrest IAN 104492 Telefontartó-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.

További információ erről a kézikönyvről

Megértjük, hogy jó, ha van egy papíralapú kézikönyv a SilverCrest IAN 104492 Telefontartó-hoz. A kézikönyvet bármikor letöltheti weboldalunkról, és saját maga is kinyomtathatja. Ha szeretne egy eredeti kézikönyvet, javasoljuk, hogy lépjen kapcsolatba a következővel: SilverCrest. Esetleg tudnak adni egy eredeti kézikönyvet. Más nyelvű kézikönyvet keres SilverCrest IAN 104492 Telefontartó készülékéhez? Válassza ki a kívánt nyelvet a honlapunkon, és keresse meg a modellszámot, hátha elérhető.

Műszaki adatok

Márka SilverCrest
Modell IAN 104492
Kategória Telefontartók
Fájltípus PDF
Fájl méret 0.2 MB

SilverCrest Telefontartók összes kézikönyve
Telefontartók további kézikönyvei

Gyakran Ismételt Kérdések a következővel kapcsolatban: SilverCrest IAN 104492 Telefontartó

Ügyfélszolgálati csapatunk keresi a hasznos termékinformációkat, és válaszol a gyakran ismételt kérdésekre. Amennyiben pontatlanságot talál a gyakran ismételt kérdésekben, a kapcsolatfelvételi űrlapon jelezze nekünk a hibát.

Mi a SilverCrest termékem modellszáma? Ellenőrzött

Bár egyes SilverCrest termékek alternatív modellszámmal rendelkeznek, mindegyiknek van IAN-száma, amellyel a termék azonosítható.

Hasznos volt (3343) Olvass tovább
Használati útmutató SilverCrest IAN 104492 Telefontartó

Kapcsolódó termékek

Kapcsolódó kategóriák