Használati útmutató Thermoval Standard Hőmérő

Kézikönyvre van szüksége a Thermoval Standard Hőmérő hez? Az alábbiakban ingyenesen megtekintheti és letöltheti a PDF kézikönyvet angol nyelven. Ez a termék jelenleg 3 gyakran ismételt kérdéseket, 17 megjegyzést tartalmaz, és 68 szavazattal rendelkezik, a termék átlagos értékelése 25/100. Ha nem ezt a kézikönyvet szeretné, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.

Hibás a terméke, és a kézikönyv nem kínál megoldást? Látogassa meg a Repair Café szolgáltatást ingyenes javítási szolgáltatásokért.

Használati útmutató

Loading…

standard
Thermoval
®
DE
FR
IT
NL
HU
Batteriefach
Compartiment
de la pile
Scomparto pile
Batterijvakje
Elemtartó
Mess-Sensor
Sonde de
température
Sensore di
misurazione
Meetsensor
Hőérzékelő
Ein-/Aus-Taste
Touche marche/arrêt
Tasto accensione/
spegnimento
Aan-/Uitknop
Be-/kikapcsoló
Thermometerspitze
Embout du
thermomètre
Punta del termometro
Uiteinde van de
thermometer
Hőmérőcsúcs
Normal
temperature
36.6 38.0 °C
35.5 37.5 °C
34.737.3 °C
On
36.5 °C
Memory
2 sec
°C
37.0
37.0 °C
START
10x
°C
°C
Off
On
Err
Err
°C
°C
Error
40-60
sec
60
sec
90
sec
standard
Thermoval
®
UM 77 HARTMANN/GA Tensoval standard – 1. SK 5/11.04.2014 Format 430x280 mm
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus
dem Hause HARTMANN entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf.
Dieses Produkt ist für die Messung der mensch-
lichen Körpertemperatur gedacht.
Erklärung von Symbolen
: Batterie ist verbraucht
Err: für ‚Error‘, Messfehler
Lo °C: Temperatur unter 32 °C
Hi °C: Temperatur über 42,9 °C
Beachtung der Bedienungsanleitung
Schutz gegen elektrischen Schlag (Typ B)
Entsorgungshinweis
Messarten
Im After (rektal)
Dies ist aus ärztlicher Sicht grundsätzlich die
genaueste Messmethode weil sie der Körperkern-
temperatur am nähesten kommt. Die Thermo-
meterspitze wird dabei vorsichtig maximal 2 cm
in den After eingeführt. Die übliche Messzeit
beträgt ca. 40 bis 60 Sekunden.
Unter dem Arm (axillar)
In der Achselhöhle bestimmt man eine Ober-
flächentemperatur, die im Gegensatz zur rektal
gemessenen Temperatur beim Erwachsenen
um ca. 0,5 °C bis 1,5 °C abweichen kann. Die
übliche Messzeit beträgt bei dieser Messart ca.
90 Sekunden. Es ist hierbei jedoch zu beachten,
dass z. B. bei ausgekühlten Achselhöhlen kein
exaktes Messergebnis ermittelt wird. Um ein
möglichst genaues Messergebnis zu erhalten,
das der Körperkerntemperatur weitestgehend
entspricht, empfehlen wir eine Verlängerung der
Messzeit um 5 Minuten.
auch die vom Gesetzgeber festgelegten nationa-
len Vorschriften, wie z. B. die Medizinprodukte-
Betreiberverordnung für Deutschland.
Garantie
Für dieses Qualitätsprodukt gewähren wir Ihnen
entsprechend nachstehender Bedingungen
2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Garantiean-
sprüche müssen innerhalb der Garantiezeit
zusammen mit dem Kaufnachweis geltend
gemacht werden. Dieses Produkt wurde nach
international gültigen Qualitätsstandards mit
größter Sorgfalt produziert. Sollten Sie trotzdem
Grund zur Beanstandung haben, senden Sie das
Gerät bitte zusammen mit dem Kaufnachweis an
die genannte Serviceadresse. Batterien sind von
der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die aus
unsachgemäßer Behandlung oder unbefugten
Eingriffen entstanden sind, werden von der
Garantieleistung nicht erfasst. Schadensersatz-
ansprüche sind auf den Warenwert beschränkt;
der Ersatz von Folgeschäden wird ausdrücklich
ausgeschlossen.
DE – PAUL HARTMANN AG
Service Fieberthermometer
Paul-Hartmann-Straße
89522 Heidenheim
Gebührenfreie Servicenummer:
0 800 / 400 400 9
AT PAUL HARTMANN Ges.m.b.H.
2355 Wiener Neudorf
CH – IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Stand der Information: 2013-12
Das Thermometer nicht in Flüssigkeit
eintauchen.
Das Thermometer beinhaltet Kleinteile
(Batterie, Batteriedeckel), die von Kindern
verschluckt werden könnten. Lassen Sie das
Thermometer daher nicht unbeaufsichtigt in
Kinderhand.
Liegt die Umgebungstemperatur über 35 °C,
vor der Temperaturmessung die Mess-Spitze
ca. 5 bis 10 sec in kaltes Wasser tauchen.
Anhaltendes Fieber, besonders bei Kindern,
muss ärztlich behandelt werden- bitte setzen
Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
Batteriewechsel
Die Batterie ist schwach und muss gewechselt
werden, wenn in der Anzeige rechts unten
das Symbol „
“ erscheint. Ziehen Sie den
Batteriedeckel ab, und ersetzen Sie diese durch
eine Batterie gleichen Typs. Bitte beachten
Sie: Das + Zeichen auf der Batterie muss nach
unten zeigen. Anschließend schließen Sie das
Batteriefach wieder; achten Sie darauf, dass
die Verschlusssperre einrastet.
Produktentsorgung
Achten Sie bitte auf den Umweltschutz.
Thermometer und Batterien gehören nicht
in den Hausmüll! Geben Sie diese bei
Sammelstellen oder bei städtischen
Wertstoffzentren bei Sondermüll ab.
Technische Daten
Typ: Maximum-Thermometer
Messbereich: 32 °C bis 42,9 °C
Messgenauigkeit: +/– 0,1 °C im Bereich
35,5 °C bis 42 °C
+/– 0,2 °C für den rest-
lichen Messbereich
Anzeige: LCD-Display, dreistellig
(Anzeigeeinheit 0,1 °C)
Lager-/
Transporttemperatur: –25 °C bis +55 °C;
relative Luftfeuchtigkeit
≤ 95 %
Dans la cavité buccale (mesure buccale)
La cavité buccale contient des zones dont la
température est variable. La température buccale
est en règle générale inférieure de 0,3 °C à 0,8 °C
à la température rectale. Afin d’obtenir la plus
grande précision possible, placez la pointe du
thermomètre à gauche ou à droite de la base
de la langue. Durant cette mesure, l’embout du
thermomètre doit être en contact permanent
avec les tissus et placé dans l’une des poches de
chaleur qui se trouvent à l’arrière sous la langue.
Gardez la bouche fermée et respirez régulièrement
par le nez durant la mesure. N’absorbez pas
d’aliments ou de boissons juste avant la mesure.
Celle-ci dure habituellement environ 60 secondes.
Avertissement :
Dans la mesure où Thermoval standard est un
thermomètre à maxima, la température achée
peut encore légèrement augmenter si la mesure
est poursuivie après le signal sonore. Pour obtenir
la température basale, il est fortement recom-
mandé pour des raisons de précision d’effectuer
la mesure rectale et de la prolonger au-delà du
signal sonore jusqu’à une durée de 3 minutes.
Nettoyage et désinfection
L’embout du thermomètre doit être nettoyé avec
un tissu humide imprégné de désinfectant, par
exemple de l’alcool éthylique à 70 %.
Précautions d’emploi
Ne pas mettre le thermomètre en contact
avec de l’eau très chaude.
Conserver à l’abri de la chaleur ou d’une
exposition directe aux rayons du soleil.
Ne pas laisser tomber le thermomètre ;
il n’est pas résistant aux chocs ou aux coups.
Ne pas le courber ni l’ouvrir (à part le
compartiment de la pile).
Ne pas utiliser de diluant, d’essence ou de
benzène pour le nettoyage ! Nettoyer exclu-
sivement avec de l’eau ou un désinfectant.
Ne pas immerger le thermomètre dans un
liquide.
In der Mundhöhle (oral)
In der Mundhöhle liegen unterschiedliche
Wärmezonen vor. Die orale Temperatur liegt in
der Regel um 0,3 °C bis 0,8 °C unter der rektal
gemessenen Temperatur. Für eine möglichst
genaue Messung platzieren Sie die Thermo-
meterspitze links oder rechts an der Zungenwur-
zel. Die Mess-Spitze muss während der Messung
ständigen Gewebekontakt haben und unter der
Zunge hinten in einer der beiden Wärmetaschen
platziert sein. Den Mund während der Messung
geschlossen halten und gleichmäßig durch die
Nase atmen. Unmittelbar vor der Messung keine
Mahlzeiten oder Getränke zu sich nehmen. Die
übliche Messdauer beträgt ca. 60 Sekunden.
Hinweis:
Bei Verlängerung der Messzeit über den Signal-
ton hinaus, kann die Temperaturanzeige noch
geringfügig weiter ansteigen, da es sich bei
Thermoval standard um ein Maximum-Thermo-
meter handelt. Zur Ermittlung der Basaltempera-
tur empfehlen wir aus Gründen der Messgenau-
igkeit unbedingt die rektale Messung, wobei die
Messzeit über den Signalton hinaus auf 3 Minu-
ten zu verlängern ist.
Reinigung und Desinfektion
Am besten reinigen Sie die Thermometerspitze
mit einem feuchten Tuch unter der Verwendung
eines Desinfektionsmittels, z. B. 70 % Äthyl-
alkohol.
Sicherheitshinweise
Das Gerät nicht mit heißem Wasser in
Berührung bringen.
Vor hohen Temperaturen und direkter
Sonnenbestrahlung schützen.
Das Thermometer nicht fallen lassen. Es ist
weder stoß- noch schlagfest.
Das Gerät nicht biegen oder öffnen
(außer dem Batteriefach).
Zur Reinigung keine Verdünner, Benzin oder
Benzol benutzen! Nur mit Wasser oder
Desinfektionsmittel reinigen.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
de la société HARTMANN. Lisez attentivement
le mode d’emploi avant d’utiliser votre produit
pour la première fois, et conservez-le dans un
endroit sûr. Ce produit a été conçu pour mesurer
la température du corps humain.
Explication des symboles
: La pile est usée
Err : Error = erreur de mesure
Lo °C : Température inférieure à 32 °C
Hi °C : Température supérieure à 42,9 °C
Veuillez consulter le mode d’emploi
Protection contre les chocs électriques
(type B)
Indications sur l’élimination des déchets
Modes de mesure
Dans l’anus (mesure rectale)
C’est la méthode la plus précise du point de vue
médical parce qu’elle est la plus proche de la
température à l’intérieur du corps. Le thermo-
mètre est introduit avec précaution dans l’anus
sur une longueur de 2 cm au maximum. La
mesure habituelle dure environ entre 40 et
60 secondes.
Sous le bras (mesure axillaire)
Au creux de l’aisselle, on mesure une tempéra-
ture superficielle qui, chez l’adulte, peut dévier
d’environ 0,5 °C à 1,5 °C par rapport à la
température rectale. La durée de mesure pour
ce mode est d’environ 90 secondes. Attention :
si le creux de l’aisselle a été refroidi, la mesure
obtenue risque d’être erronée. Pour obtenir une
mesure aussi exacte que possible correspondant
au mieux à la température intérieure du corps,
nous recommandons de prolonger le temps de
mesure de 5 minutes.
Umgebungstemperatur
bei Gebrauch: 10 °C bis 35 °C;
relative Luftfeuchtigkeit
≤ 80 %
Batterie-Typ: Alkali-Mangan-Batterie,
Typ LR 41, 1,55 V,
Betriebsdauer ~3.000
Messungen
Gewicht: ca. 11 g inkl. Batterie
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien
Dieses Thermometer entspricht der Medizin-
produkterichtlinie 93/42/EWG, der Europäischen
Norm für Medizinische Thermometer DIN EN
12470-3: 2000 + A1: 2009 und trägt das
CE-Zeichen.
Die CE-Kennzeichnung drückt aus, dass es sich
um ein Medizinprodukt mit Messfunktion im
Sinne des Medizinproduktegesetzes handelt, das
ein Konformitätsbewertungsverfahren durch-
laufen hat. Eine „benannte Stelle“ (TÜV Produkt
Service GmbH) bestätigt, dass dieses Produkt alle
einschlägigen Gesetzesvorschriften erfüllt.
ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern
besondere Vorsichtsmaßnahmen, was die elek-
tromagnetische Verträglichkeit (EMV) anbetrifft.
Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von
tragbaren mobilen Hochfrequenz-Kommunika-
tionsgeräten, oder sonstiger Geräte mit starken
elektromagnetischen Feldern kann die Funktions-
fähigkeit beeinträchtigen.
Messtechnische Kontrolle
Wir empfehlen eine messtechnische Überprü-
fung im Abstand von 2 Jahren für professionell
genutzte Geräte, z. B. in Apotheken, Arztpraxen
oder Kliniken. Bitte beachten Sie darüber hinaus
Le thermomètre contient des petits éléments
(pile, couvercle du compartiment de la pile)
pouvant être avalés par les enfants. Le thermo-
mètre doit par conséquent être tenu hors de la
portée des enfants.
Si la température ambiante est supérieure
à 35 °C, plongez l’embout du thermomètre
pendant 5 à 10 secondes dans l’eau froide
avant de procéder à la mesure.
Une fièvre prolongée, en particulier chez
l’enfant, doit faire l’objet d’une consultation
médicale, demandez conseil à votre médecin.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «
» apparaît en bas à droite
de l’écran, la pile est usée et doit être remplacée.
Retirez le couvercle du compartiment de la pile
et remplacez celle-ci par une pile du même type.
Veillez à ce que le signe + sur la pile soit orienté
vers le bas. Refermez ensuite le couvercle et
veillez à bien enclencher la sécurité.
Élimination du thermomètre
Protégez l’environnement : le thermomètre
et les piles ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères ! Remettez-les
dans des points de collecte ou dans des
déchetteries.
Données techniques
Type : Thermomètre à maxima
Plage de mesure : 32 °C à 42,9 °C
Précision de mesure : +/– 0,1 °C entre
35,5 °C et 42 °C
+/– 0,2 °C pour le reste
de la plage de mesure
Achage : Écran à cristaux liquides
(LCD), à trois chiffres
(unité d’achage 0,1 °C)
Température de
stockage et de
transport : –25°C à +55°C ;
humidité relative de l’air
≤ 95 %
DE
Piktogramm-Erklärung
1 Einschalten
2 Automatische Systemprüfung
3 Anzeige des letzten Messwerts
4 Thermometer ist einsatzbereit
5 Messzeiten am jeweiligen Messort
6 10x Piepston: erfolgreiche Messung
7 Ausschalten
8 “Err” im Display, kein Piepston: Systemfehler
9 Fehlerhafte Messung
FR
Explication des pictogrammes
1 Mise en marche
2 Vérification automatique du système
3 Achage de la dernière mesure
4 Le thermomètre est prêt à l‘emploi
5 Temps de mesure selon l‘endroit de mesure
6 10x bip sonore : mesure réussie
7 Arrêt
8 « Err » s‘ache, aucun bip sonore :
erreur de système
9 Mesure erronée
IT
Spiegazione dei pittogrammi
1 Per accendere
2 Test di funzionamento automatico
3 Visualizzazione dell’ultimo valore misurato
4 Il termometro è pronto per la misurazione
5 Tempo di misurazione per ogni luogo di misurazione
6 10 segnali acustici: la misurazione è terminata
7 Per spegnere
8 Nel display compare «Err» senza segnale acustico:
errore di sistema
9 Misurazione non valida
NL
Verklaring van de symbolen
1 Inschakelen
2 Automatische functietest
3 Weergave van de laatst gemeten waarde
4 De thermometer is gereed voor gebruik
5 Meettijd op de plaats van temperatuuropname
6 10x signaaltoon: succesvolle temperatuurmeting
7 Uitschakelen
8 In het display verschijnt „Err“, geen signaaltoon:
systeemfout
9 Meetfout
HU
Jelmagyarázat
1 Bekapcsolás
2 Automatikus rendszerellenőrzés
3 Az utoljára mért érték megjelenítése
4 A hőmérő működésre kész
5 Mérési idő a különböző mérési helyeken
6 10 db sípolás: sikeres mérés
7 Kikapcsolás
8 A kijelzőn „Err”, nincs sípolás: rendszerhiba
9 Hibás mérés
1
1
2 3
8
4
9
5 6 7
Magyar nyelvű használati útmutató letöltése (PDF, 2.01 MB)
(Gondoljon a környezetre, és csak akkor nyomtassa ki a kézikönyvet, ha feltétlenül szükséges)

Loading…

Értékelés

Ossza meg velünk, mit gondol a Thermoval Standard Hőmérő: értékelje a terméket. Szeretné megosztani a termékkel kapcsolatos tapasztalatát, vagy kérdése van? Írja megjegyzését az oldal alján lévő szövegdobozba.
Elégedett a Thermoval Standard Hőmérő-szal?
Igen Nem
25%
75%
68 szavazás

Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez

Itt megoszthatja véleményét a Thermoval Standard Hőmérő-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.

trebor hoccyp 08-04-2020
lehetetlen cserélni a hőmérő elemét kevesebb mint politechnikusnak lenni??? vagy tündér ujjaik vannak etccc; nem adtak magyarázatot

válasz | Hasznos volt (41) Olvass tovább (A Google fordította)
Suz 28-02-2024
Tájékoztatásul mindazoknak, akik találkoznak ezekkel a beszélgetésekkel: Nekem úgy sikerült, hogy tollal/csavarhúzóval kihúztam a kis elemtartót, majd egy széles lapos csavarhúzóval kb. 3 mozdulat után kifelé csúsztattam az akkumulátort.

Hasznos volt (1) (A Google fordította)
anbar 06-11-2020
Nem lehet kinyitni az elemtartót, még kis lapos csavarhúzóval sem; a kézikönyvben nincs magyarázat. ?

válasz | Hasznos volt (31) (A Google fordította)
nickie 18-01-2021
hogyan kell elemet cserélni,

válasz | Hasznos volt (26) (A Google fordította)
Frank Claes 16-04-2020
Nem hallom jól, és ezért nem is a jelet a termoval. Mennyi idő elteltével mérik a megfelelő hőmérsékletet a szájban vagy a hónalj alatt?

válasz | Hasznos volt (20) Olvass tovább (A Google fordította)
CATHERINE MEURISSE 25-10-2020
A sípolást sem hallom Tehát nem tudni, hogy a készülék működik-e

Hasznos volt (17) (A Google fordította)
Baumann william 28-01-2024
Nincs hangjelzés? Szóval nincs eredmény

Hasznos volt (1) (A Google fordította)
Roseline 01-07-2021
Nem tudom kinyitni a rekeszt, hogy elemet cseréljek!?

válasz | Hasznos volt (20) (A Google fordította)

Loading…

lostis 07-01-2021
cserélhetjük-e az akkumulátort

válasz | Hasznos volt (16) (A Google fordította)
Sara 16-08-2022
Ha a hőmérőt a kar része alatt használjuk, akkor megfelelő-e a fok hozzáadása

válasz | Hasznos volt (14) (A Google fordította)
Sabine 20-01-2022
Helló Nem szeretem ezt a hőmérőt, mert alig elhelyezve csörög. Tehát a hőmérsékletemnek nincs ideje emelkedni. Soha nem lépem túl a 37-et. És még soha nem csináltam ilyen hőmérsékletet! Szerintem gyártási hiba van.

válasz | Hasznos volt (5) Olvass tovább (A Google fordította)
haffner marlène 18-02-2022
Köszönöm a gyors választ, de egy kis pontosítás: a régi hőmérséklet nagyon pontos, akkor a "logó" egy másik logóval jelenik meg?

Hasznos volt (2) (A Google fordította)
haffner marlène 18-02-2022
I covid szeretné szabályozni a hőmérsékletet nem történik meg a hartmann thermoval modellel; ha megnyomja a kék háromszöget, amely az utolsó hőmérsékletet mutatja, akkor az LO ánizsba teszi, de továbbra is ugyanazt a hőmérsékletet mutatja; többszöri próbálkozás Ez normális? Előre is köszönöm, hogy gyorsan értesített, mert koronavírusos?

válasz | Hasznos volt (5) (A Google fordította)
Sue 05-07-2022
A Thermoval szabványos hőmérő esetében mi az akkumulátor referencia?

válasz | Hasznos volt (4) (A Google fordította)
Mikulas smajda 26-04-2020
Dobry deň ,potreboval by som vymeniť bateriu v tomto type toplomeru.Pôvodnu bateriu nemam.Kolko voltova bateria ide do Tochto teplomer? Ak môzťe tak ju špecifikujte blizšie.Ďakujem

válasz | Hasznos volt (0) (A Google fordította)
Suzanne Grossfeld 26-08-2020
Van egy Thermoval hőmérőm lemerült elemmel. Vásárolhatok Öntől új akkumulátorokat? A hőmérőben lévő elem LR41H típusú volt. Üdvözlettel, Suzanne

válasz | Hasznos volt (0) (A Google fordította)
Freddy Vanthournout 19-09-2023
Mit jelentenek az LO betűk a klinikai hőmérőn 1

válasz | Hasznos volt (0) (A Google fordította)

További információ erről a kézikönyvről

Megértjük, hogy jó, ha van egy papíralapú kézikönyv a Thermoval Standard Hőmérő-hoz. A kézikönyvet bármikor letöltheti weboldalunkról, és saját maga is kinyomtathatja. Ha szeretne egy eredeti kézikönyvet, javasoljuk, hogy lépjen kapcsolatba a következővel: Thermoval. Esetleg tudnak adni egy eredeti kézikönyvet. Más nyelvű kézikönyvet keres Thermoval Standard Hőmérő készülékéhez? Válassza ki a kívánt nyelvet a honlapunkon, és keresse meg a modellszámot, hátha elérhető.

Műszaki adatok

Márka Thermoval
Modell Standard
Kategória Hőmérők
Fájltípus PDF
Fájl méret 2.01 MB

Thermoval Hőmérők összes kézikönyve
Hőmérők további kézikönyvei

Gyakran Ismételt Kérdések a következővel kapcsolatban: Thermoval Standard Hőmérő

Ügyfélszolgálati csapatunk keresi a hasznos termékinformációkat, és válaszol a gyakran ismételt kérdésekre. Amennyiben pontatlanságot talál a gyakran ismételt kérdésekben, a kapcsolatfelvételi űrlapon jelezze nekünk a hibát.

Megmértem a lázamat, de nem tudom, hogy mi számít egészséges testhőmérsékletnek. Ellenőrzött

Ez részben attól a testrésztől függ, ahol a hőmérsékletet mérték.

Hasznos volt (952) Olvass tovább

Melyik testrészen mérhető a legjobban a testhőmérséklet? Ellenőrzött

Ez a hőmérőtől függ. Néhány hőmérőt a test meghatározott részein történő használatra terveztek. Rendes hőmérővel a végbél használata a leggyorsabb és legpontosabb módszer a testhőmérséklet mérésére.

Hasznos volt (330) Olvass tovább

Milyen hőmérsékleten lázas az ember hivatalosan? Ellenőrzött

A 38 ° C feletti hőmérsékletet hivatalosan láznak tekintik.

Hasznos volt (245) Olvass tovább
Használati útmutató Thermoval Standard Hőmérő

Kapcsolódó termékek

Kapcsolódó kategóriák