Használati útmutató Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet

Kézikönyvre van szüksége a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet hez? Az alábbiakban ingyenesen megtekintheti és letöltheti a PDF kézikönyvet angol nyelven. Ez a termék jelenleg 0 gyakran ismételt kérdéseket, 0 megjegyzést tartalmaz, és 0 szavazattal rendelkezik. Ha nem ezt a kézikönyvet szeretné, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.

Hibás a terméke, és a kézikönyv nem kínál megoldást? Látogassa meg a Repair Café szolgáltatást ingyenes javítási szolgáltatásokért.

Használati útmutató

Loading…

Gerät laden“.
2. Wählen Sie einen der austauschbaren Aufsätze aus und drücken Sie ihn
am Ende des Geräts ein. Zum Abnehmen ziehen Sie fest an der Basis des
Aufsatzes.
3. Beginnen Sie die Behandlung, indem Sie den EIN-/AUS-Schalter in die
gewünschte Richtung schieben.
4. Sie erzielen ein besseres Ergebnis, wenn Sie Ihre Hände bzw. Füße vor der
Pflege nicht waschen. Waschen Sie sie nach der Behandlung und Massage in
einer pflegenden und beruhigenden Feuchtigkeitslösung.
Regelbare Geschwindigkeit
Sie können 5 Geschwindigkeiten für eine besonders effektive und schonende
Maniküre/Pediküre auswählen. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird es automatisch
auf die niedrigste Geschwindigkeit eingestellt. Zum Erhöhen der Geschwindigkeit
drücken Sie ( ) auf dem Geschwindigkeitsschalter (K). Mit jedem Drücken wird
die Geschwindigkeit um einen Schritt erhöht und die LED-Anzeige ändert sich
entsprechend. Zum Verringern der Geschwindigkeit drücken Sie ( ) auf dem
Geschwindigkeitsschalter. Sie sollten zunächst die niedrigste Geschwindigkeit
auswählen und den Aufsatz nur mit sehr leichtem Druck über den Nagel führen,
um die Nageloberäche nicht zu beschädigen. Wenn Sie sich nach einiger Zeit mit
der Bedienung vertraut gemacht haben, können Sie die Geschwindigkeit allmählich
erhöhen.
Auswählbare Drehrichtung
Sie können die Drehrichtung auswählen (im Uhrzeigersinn oder gegen
den
Uhrzeigersinn), sodass Sie die Nägel an beiden Händen und Füßen vom Außenrand nach
innen behandeln können. Um die Drehrichtung im Uhrzeigersinn auszuwählen, schieben Sie
den EIN-/AUS-SCHALTER aus der AUS-Position (0) nach links ( ). Um die Drehrichtung
gegen den Uhrzeigersinn auszuwählen, schieben Sie den EIN-/AUS-SCHALTER aus der
AUS-Position (0) nach rechts ( ).
Aufsätze:
A. Saphir-Formscheibe
Sanftes Formen und Feilen der Nägel.
B. Feine Saphirscheibe
Feilen und perfektes Formen dickerer Nägel.
C. Grobe Saphirscheibe
Kürzen dickerer Zehennägel.
D. Saphirkegel
Entfernen von trockener Haut und Schwielen an Fußsohle und Ferse.
E. Flammenfräser*
Entfernen problematischer Ränder und Lösen eingewachsener Nägel.
F. Rundstein*
Sanftes Entfernen von Hühneraugen und Schwielen mit wiederholten sanften
Berührungen.
G. Zylinderstein
Glätten der Nageloberäche und Entfernen abgestorbener Haut im Nagelbereich. Ideal
für die unregelmäßige Oberäche von Zehennägeln.
H. Polierkegel
Glätten und Polieren der Nageloberäche sowie der Nagelränder nach dem Feilen.
Bewegen Sie den Aufsatz zum Polieren immer kreisförmig.
I. Separater Nagelhautentferner-Stift
J. Maniküre-/Pedikürestift
K. Geschwindigkeitsschalter
5 Geschwindigkeiten für effektive und schonende Behandlung.
L. Geschwindigkeits-LEDs: auch Ladekontrollleuchte
M. Ein-/Aus-Schalter: mit Richtungsauswahl
* Empfehlung: Verwenden Sie diese Aufsätze mit geringer Geschwindigkeit.
Aufladen des Geräts
1. Zum Aufladen schalten Sie das Gerät aus und stecken Sie den Adapteranschluss
in die Ladebuchse unten am Gerät ein. Stecken Sie dann den Netzanschluss
des Netzteils in eine passende Steckdose mit geeigneter Spannung, um den
Aufladevorgang zu beginnen. Während des Ladevorgangs blinken alle 5 LEDs des
Manikürestifts. Wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind, leuchten die 5 LEDs
dauerhaft.
2. Nach Abschluss des Ladevorgangs trennen Sie zunächst den Netzadapter vom
Netzanschluss und dann den Adapterstecker vom Gerät. Die Akkus sind nach 4
Stunden vollständig aufgeladen. Das Gerät kann dann 90 Minuten lang kabellos
genutzt werden.
HINWEIS: Das Netzteil kann sich leicht erwärmen. Dies deutet nicht auf eine Fehlfunktion
hin: das Gerät kann problemlos benutzt werden.
Vorsichtsmaßnahmen beim Aufladen
1. Um eine maximale Lebensdauer der Batterie sicherzustellen:
Das Gerät NICHT länger als 3 Tage kontinuierlich aufladen.
Das Gerät NICHT mit dem Netzgerät betreiben, wenn die Batterien voll geladen
sind.
Alle paar Monate den Manikürstift so lange laufen lassen, bis der Motor stoppt.
Sofort den Schalter auf „aus“ drehen und wieder voll aufladen. Das Gerät NICHT
aufladen oder lagern, wenn die Zimmertemperatur unter 0 ºC (32 ºF) oder über 40
ºC (104 ºF) liegt.
Dieses Gerät NICHT in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Wärmequellen
oder an Stellen aufladen bzw. lagern, wo es starker Sonneneinwirkung ausgesetzt
ist.
NICHT an einem feuchten Ort aufladen.
2. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, wenn:
a) der Ladevorgang abgeschlossen ist oder
b) die Verwendung des Geräts über den Netzanschluss beendet ist.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät nach der Verwendung stets vom Netzanschluss. Wischen Sie die
Oberäche des Geräts mit einem leicht feuchten Tuch ab und wischen Sie es dann trocken.
Reinigung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem trockenen Ort lagern.
Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht
um das Gerät, weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Prüfen
Sie das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät
führt und am Stecker).
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in Übereinstimmung mit der Richtlinie
2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit, der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU. der ROHS-Richtlinie 2011/65/EU und der ERP-Richtlinie 2009/125/EC
hergestellt.
Dieses Gerät entspricht der EU Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte. Produkte, die entweder auf dem Typenschild, der Geschenkverpackung
oder der Anleitung das Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern
aufweisen, müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt
entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler Gerätehändler ist
ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden
Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen
können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Revlon leisten wir Garantie gegen bei normalen Gebrauchsbedingungen
innerhalb von 3 Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum auftretende Mängel.
Wenn Ihr Gerät bedingt durch Material- oder Herstellungsdefekte innerhalb des
Gewährleistungszeitraums nicht zufriedenstellend funktioniert, werden wir es ersetzen.
Bitte bewahren Sie Ihren Kassenbon oder sonstigen Kaufbeleg zur Geltendmachung von
Ansprüchen innerhalb des Gewährleistungszeitraums auf. Die Garantie wird unwirksam,
wenn der Kaufbeleg nicht vorgelegt wird. Zur Geltendmachung von Ansprüchen innerhalb
des Gewährleistungszeitraums wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Servicezentrum oder
Ihren Händler vor Ort. Eine vollständige Liste aller autorisierten Servicezentren und Händler
finden Sie in der beigefügten Broschüre. Diese Garantie schließt Defekte aufgrund von
unsachgemäßer Verwendung, Missbrauch oder Nichtbeachtung der in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen nicht ein. Dies hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen
Ansprüche als Verbraucher.
Wenn Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum oder Ihren örtlichen Vertriebshändler
wenden, könnte man Sie um folgende Informationen bitten.
Herstellungsdatum: Dieses wird aus der 4-stelligen Chargennummer ersichtlich, die am
Adapter am Rückteil des Geräts zu finden ist.
Die ersten 2 Ziffern stehen für die Herstellungswoche, die letzten 2 Ziffern für das
Herstellungsjahr.
Beispielsweise: 3417 – Das Produkt wurde in der Kalenderwoche 34 des Jahres 2017
hergestellt.
Diese Anweisungen sind ebenfalls auf unserer Webseite nachzulesen. Bitte besuchen Sie
www.hot-europe.com/support.
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Esclusivamente per uso domestico.
Questo apparecchio può essere
utilizzato anche dai bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o mancanza di esperienza
o conoscenza se controllati o istruiti
sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro
sicurezza che abbia ben compreso i
rischi esistenti. I bambini non devono
giocare il dispositivo. La pulizia e la
manutenzione del dispositivo non
devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal produttore,
dal suo rappresentante dell’assistenza
o da una persona qualicata al ne di
evitare ogni pericolo.
L’apparecchiatura deve essere utilizzata esclusivamente con
l’alimentatore fornito in dotazione.
L’apparecchiatura deve essere alimentata esclusivamente alla
bassissima tensione di sicurezza specificata sulle etichette.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
AVVERTENZA: Non portare in bagno questo apparecchio.
AVVERTENZA: dopo l’uso, impostare l’apparecchio in posizione di
SPEGNIMENTO (O).
AVVERTENZA: Usare questo apparecchio solo per gli scopi previsti e
come descritto in questa guida. Usare solo gli accessori consigliati
dal fabbricante.
AVVERTENZA: al termine del ciclo di vita, rimuovere le batterie dal dispositivo prima
che venga destinato al riciclo.
AVVERTENZA: scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando si
rimuovono le batterie; smaltire tutte le batterie in modo sicuro
Istruzioni per l’uso
1. Il manipolo per manicure si può utilizzare con o senza alimentazione di rete.
Se si desidera utilizzare il manipolo per manicure senza cavo, accertarsi che
sia completamente carico prima dell’uso. Per la ricarica, fare riferimento alla
sezione “Ricarica dell’unità”.
2. Scegliere uno degli otto accessori intercambiabili e spingerlo all’interno
dell’estremità del dispositivo. Per rimuovere l’accessorio, estrarlo con decisione
afferrandone la base.
3. Iniziare il trattamento facendo scorrere l’interruttore ON/OFF nella direzione in
cui si desidera eseguire manicure o pedicure sull’unghia.
4. Per ottenere i migliori risultati si consiglia di non lavarsi le mani o i piedi prima
del trattamento ma bensì dopo, massaggiandoli con una crema idratante che si
prenda cura della pelle e la rinfreschi.
Velocità variabile
Questa unità prevede 5 velocità che consentono di controllare alla perfezione
manicure e pedicure, per un trattamento e una cura efcaci. Quando si accende
l’unità, viene automaticamente impostata la velocità minima. Per aumentare la
velocità, premere ( ) sul pulsante dell’intensità variabile (K). Ogni pressione
aumenterà l’impostazione della velocità di un livello con l’accensione del LED
corrispondente. Per diminuire la velocità, premere
( ) sul pulsante dell’intensità variabile. Si consiglia di iniziare selezionando la velocità
più bassa e di applicare l’accessorio rotante con molta delicatezza, per evitare di
danneggiare la supercie delle unghie. Con l’uso e la maggiore pratica acquisita, sarà
possibile aumentare gradualmente la velocità.
Rotazione bidirezionale
L’unità ruota in senso orario e antiorario, consentendo di eseguire manicure/
pedicure delle unghie dal bordo esterno verso il centro su entrambe le mani e i piedi
mantenendo un controllo di livello professionale. Per selezionare la rotazione in senso
orario, fare scorrere l’interruttore ON/OFF dalla posizione OFF (0) verso sinistra (
). Per selezionare la rotazione in senso antiorario, fare scorrere l’interruttore ON/OFF
dalla posizione OFF (0) verso destra ( ).
Accessori:
A. Disco in zafro per la sagomatura
Sagoma e dà forma con delicatezza alle unghie.
B. Disco in zafro ne
Per sagomare le unghie più spesse e ottenere esattamente la forma desiderata.
C. Disco in zafro grossolano
Per accorciare le unghie delle dita dei piedi più spesse.
D. Cono in zafro
Rimuove la pelle secca e le callosità dalle piante dei piedi e dai talloni.
E. Pietra abrasiva*
Aiuta a eliminare i bordi e le unghie incarnite.
F. Pietra arrotondata*
Rimuove delicatamente calli e duroni con lievi tocchi ripetuti.
G. Pietra cilindrica
Leviga la supercie delle unghie e rimuove la pelle morta intorno all’unghia. Ideale
per le unghie con supercie irregolare.
H. Cono per la lucidatura
Leviga e lucida il bordo e la supercie dell’unghia dopo la sagomatura. Lucidare
sempre con un movimento circolare.
I. Accessorio per cuticole
J. Manipolo per manicure/pedicure
K. Pulsante della velocità variabile
5 velocità per un trattamento delicato ed efcace.
L. LED della velocità variabile: anche spia della ricarica
M. Interruttore On/Off: con controllo bidirezionale
* Suggerimento: utilizzare gli accessori su una regolazione a bassa velocità
Ricarica dell’unità
1. Per eseguire la ricarica, spegnere l’interruttore e collegare l’adattatore alla presa
di ricarica alla base dell’unità. Per avviare la ricarica, collegare quindi la spina
dell’adattatore a una presa di corrente della tensione corretta. Tutti e 5 i LED del
manipolo per manicure lampeggiano a indicare che le batterie sono in ricarica.
Quando la ricarica è completa, si illuminano ssi tutti i 5 LED.
2. Dopo la ricarica, scollegare l’adattatore dalla rete elettrica e il connettore di
alimentazione dall’unità. Ricaricare per 4 ore per una carica completa, che
garantisce no a 90 minuti di utilizzo senza cavo.
N.B. Riciclare o smaltire opportunamente le batterie esaurite. Non smaltirle nei rifiuti
domestici.
Precauzioni per la ricarica
1. Per assicurare la massima durata delle batterie:
NON ricaricare continuamente l’apparecchio per più di 3 giorni.
NON adoperare l’apparecchio con l’alimentatore elettrico se le batterie sono
completamente cariche.
Ogni 2-3 mesi lasciare acceso il manipolo per manicure finché il motore non
si ferma. Spegnere immediatamente il manipolo e ricaricarlo completamente.
NON ricaricare né conservare l’apparecchio a temperature ambiente inferiori a
0 ºC o superiori a 40 ºC.
NON ricaricare né conservare l’apparecchio vicino a radiatori o altre fonti di
calore oppure dove sia esposto a forte luce solare.
NON ricaricare in un luogo carico di umidità.
2. Staccare l’adattatore di corrente dalla presa quando:
a) la ricarica è terminata, oppure
b) si è finito di utilizzare l’unità.
Pulizia
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa. Pulire la supercie esterna
dell’unità con un panno leggermente umido, quindi asciugare.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo asciutto. Non
tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio
perché potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi. Controllare regolarmente il
cavo per verificare che non sia danneggiato (in particolare sul punto dove si collega
all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla direttiva
2014/30/UE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva 2014/35/UE sui dispositivi a
bassa tensione, alla direttiva ROHS 2011/65/UE e alla direttiva ERP 2009/125/EC.
Questo apparecchio è conforme alla normativa EU 2012/19/EU sul riciclaggio
a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato sull’etichetta, la
scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a parte dai rifiuti domestici
alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l’acquisto di uno
nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per eventuali informazioni su come
riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normale, per la
durata di tre anni dalla prima data di acquisto. Se non dovesse funzionare come
dovuto a causa di difetti dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto da
garanzia, il prodotto verrà sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto
per gli eventuali reclami da avanzare entro il periodo di garanzia. In caso di assenza
di prova d’acquisto, la garanzia si intende invalidata. Per tutti i reclami presentati entro
il periodo di garanzia, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato o al distributore
locale. Per un elenco completo dei centri di assistenza autorizzati e dei distributori,
consultare l’opuscolo fornito. La presente garanzia non copre eventuali difetti causati
da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni per l’uso incluse nel
presente manuale. Ciò non compromette i diritti legali del consumatore.
Tenere presente quanto riportato di seguito quando si contatta uno dei centri di
assistenza autorizzati o il distributore locale.
Data di produzione: corrisponde al numero di lotto a 4 cifre indicato sull’adattatore sul
retro del prodotto.
Le prime 2 cifre indicano la settimana di produzione e le ultime 2 cifre l’anno di
produzione.
Es.: 3417 - la data di produzione corrisponde alla 34a settimana dell’anno 2017.
Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito Web. Visitare la pagina
www.hot-europe.com/support.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione.
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Denna apparat kan användas av
barn över 8 år eller personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet, eller bristande erfarenhet
och kunskap, om det sker under tillsyn
eller de har fått anvisningar om säker
användning av apparaten eller förstår
riskerna i samband med användningen.
Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn utan tillsyn.
Om nätsladden är skadad måste
tillverkaren, tillverkarens reparatör eller
liknande kvalicerad person byta ut den
för att undvika eventuella risker.
Denna apparat får endast användas med den strömenhet som
medföljer apparaten.
Denna apparat får endast strömsättas med extralåg
säkerhetsspänning som motsvarar märkningen på apparaten.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att
reparera den. Denna apparat har inga delar som en användare kan
reparera.
VARNING: Denna apparat får inte tas med in i ett badrum.
VARNING! Stäng alltid AV (O) apparaten när den inte används.
VARNING! Använd endast apparaten för avsett ändamål enligt
beskrivningen i denna bruksanvisning. Använd inte tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING! Batterierna måste plockas ut ur enheten innan den återvinns och
kasseras.
VARNING! Denna apparat måste vara bortkopplad från nätströmmen när batterierna
tas ur. Alla batterier måste kasseras på ett säkert sätt.
Användning
1. Manikyrpennan kan användas med eller utan nätström. Om du vill använda
manikyrpennan utan sladd måste du se till så att den är fulladdad före
användning. Mer information om hur du laddar nns i avsnittet Hur du laddar
apparaten’.
2. Välj ett av de åtta utbytbara tillbehören och tryck in det i änden på enheten. För
att lossa det, dra bestämt bort det från tillbehörets bas.
3. Påbörja behandlingen genom att skjuta ON/OFF-brytaren i den riktning som du
vill använda vid manikyr eller pedikyr.
4. För bästa behandling och resultat, bör du inte tvätta händerna eller fötterna
innan behandlingen. Tvätta dem efter behandlingen och massera in en
fuktighetsbevarande kräm för att göra huden mjuk och smidig.
Variabel hastighet
Den här enheten har fem hastigheter som ger dig full kontroll över manikyren eller
pedikyren, så att du kan ge en effektiv och vårdande behandling. När enheten slås PÅ
är den inställd på att automatiskt använda den lägsta hastigheten. Öka hastigheten
genom att trycka på ( ) på knappen för variabel hastighet (K). Varje tryck ökar
hastigheten med ett steg; lysdioderna visar nivån. Sänk hastigheten genom att trycka
på ( ) på knappen för variabel hastighet. Vi rekommenderar att du börjar med att
välja den lägsta hastigheten och använder det roterande tillbehöret mycket lätt för
att undvika att skada nagelytan. Efterhand som du lär dig använda enheten kan du
gradvis öka hastigheten.
Dubbelriktad rotation
Enheten har både medurs och moturs rotation som låter dig manikyrera och
pedikyrera naglar från ytterkanten till mitten av naglarna på både händer och fötter
med professionellt resultat. Välj medurs rotation genom att skjuta ON/OFF-brytaren åt
vänster till läget OFF (0) ( ). Välj moturs rotation genom att skjuta ON/OFF-brytaren
åt höger från läget OFF (0) ( ).
Tillbehör:
A. Formningsskiva av sar
För försiktig formning och lning av dina naglar.
B. Fin formningsskiva av sar
För formning och lning av tjocka naglar.
C. Grov formningsskiva av sar
Rundar av tjocka tånaglar.
D. Slipkon av sar
Avlägsnar torr hud och förhårdnader från fotsulor och hälar
E. Flintasten*
Avlägsnar svåra kanter och nageltrång.
F. Rundad sten*
Avlägsnar försiktigt liktornar och förhårdnader vid mjuk, upprepad
applicering.
G. Cylinderformad sten
Jämnar till nagelytan och avlägsnar död hud runt naglarna. Passar perfekt
till tånaglarnas oregelbundenheter.
H. Polerkon
Jämnar till och polerar nagelkanten och -ytan efter lning. Polera alltid
med cirkelrörelser.
I. Manuell nagelbandssticka
J. Handhållen manikyr-/pedikyrpenna
K. Knapp för variabel hastighet
Med fem hastigheter för effektiv och vårdande behandling.
L. Lysdioder för variabel hastighet: även laddningsindikator
M. Strömbrytare PÅ/AV (ON/OFF): med dubbelriktad drift
* Förslag: Använd dessa tillbehör med låg hastighet.
Laddning av enheten
1. Stäng av enheten med strömbrytaren och sätt adapterns kontakt i
laddningsuttaget längst ner på enheten. Sätt därefter nätadapterns kontakt i
ett vägguttag med samma märkspänning för att starta laddningen. Alla fem
lysdioder på manikyrpennan blinkar när batterierna laddas upp. När alla fem
lysdioder lyser med fast sken har full laddning uppnåtts.
2. När enheten är fulladdad drar du ut kontakterna ur vägguttaget och ur jacket
på enheten. Ladda i fyra timmar för en full laddning som ger 90 minuters
användning utan sladd.
OBS: Laddaren kan komma att bli en aning varm. Detta är inget fel: apparaten kan
användas som vanligt.
Försiktighetsåtgärder vid laddning
1. För att säkerställa maximal livslängd på batteriet:
LADDA INTE enheten under längre perioder än tre dagar.
ANVÄND INTE manikyrpennan med sladden om batterierna är helt laddade.
Kör manikyrpennan tills motorn stannar några gånger om året. Vrid därefter
omedelbart vredet till “off” och ladda helt. LADDA INTE eller förvara enheten
när rumstemperaturen är under 0º C eller över 40º C.
LADDA INTE denna enhet i närheten av element eller andra värmekällor eller
i starkt solljus.
LADDA INTE på en blöt och fuktig plats.
2. Dra ut nätadaptern ur uttaget när:
a) Laddningen är klar, eller
b) Användningen av enheten via nätuttaget är kla.
Rengöring
Koppla alltid loss apparaten från vägguttaget efter användning. Torka av det yttre
höljet på enheten med en lätt fuktad trasa. Torka sedan torrt.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på torr plats. Du får
inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt apparaten eftersom det kan leda
till att sladden slits ut i förtid eller går sönder. Kontrollera regelbundet sladden för
slitage och skador (särskilt vid ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med elektromagnetiska
direktivet 2014/30/EU, lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, ROHS-direktivet 2011/65/
EU samt ERP-direktivet 2009/125/EC.
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU om återvinning.
Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på
klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna måste
återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte längre fungerar och ska
kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale återförsäljare
erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten när du är färdig att köpa
en ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun för att få hjälp och råd
angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Apparaten av märket Revlon garanteras mot defekter vid normal användning I tre år
från det ursprungliga inköpsdatumet. Om produkten inte fungerar tillfredsställande på
grund av defekter i material eller tillverkning under garantiperioden kommer den att
bytas ut. Behåll kvittot eller annat inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden.
Garantin är ogiltig om inköpsbevis inte visas upp. Alla anspråk inom garantiperioden
skall göras via det lokala auktoriserade servicecentret eller den lokala återförsäljaren.
Fullständig förteckning över auktoriserade servicecenter och återförsäljare finns
i bifogad broschyr. Denna garanti omfattar inte defekter orsakade av missbruk,
vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna i denna bruksanvisning. Detta
inverkar inte på dina lagstadgade konsumenträttigheter.
När du kontaktar något av våra auktoriserade servicecenter eller din lokala distributör
kan du bli ombedd att lämna följande information.
Tillverkningsdatum: Detta anges genom det 4-siffriga satsnummer som finns angivet
på adaptern på produktens baksida.
De 2 första siffrorna anger tillverkningsvecka och de 2 sista siffrorna anger
tillverkningsår.
Exempel: 3417 - produkt tillverkad vecka 34 år 2017.
Dessa instruktioner finns även på vår webbplats. Gå till
www.hot-europe.com/support
Apparatens utseende kan skilja sig från illustration.
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Apparatet kan bruges af børn på 8
år og derover samt af personer med
reduceret fysiske, følelsesmæssige
eller mentale funktioner eller mangler
erfaring og viden, hvis de overvåges,
eller er instrueret i sikker brug af
apparatet og forstår de farer, der kan
være forbundet med brug af apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget,
skal den udskiftes af producenten,
dennes servicemand eller tilsvarende
kvalicerede personer for at undgå fare.
Dette apparat må kun bruges med den strømforsyning, der fulgte
med apparatet.
Dette apparat må kun tilsluttes ekstra lav sikkerhedsspænding i
henhold til mærkningen på apparatet.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at
reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der
kan serviceres af brugeren.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset.
ADVARSEL: SLUK (O) altid for apparatet, når det ikke er i brug.
ADVARSEL: Brug kun dette apparat til det formål, det er beregnet
til som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke tilbehør, der ikke er
anbefalet af producenten.
ADVARSEL: Batterierne skal fjernes fra apparatet, før det genbruges,
når det ikke fungerer mere.
ADVARSEL: Strømforsyningen til apparatet skal tages ud af
stikkontakten, når batterierne tages ud; alle batterier skal bortskaffes
sikkerhedsmæssigt forsvarligt.
Brugsanvisning
1. Manicurepennen kan bruges med eller uden tilslutning til stikkontakt. Hvis du
ønsker at bruge den uden ledning, skal du sørge for, at pennen er fuldt opladt
før brug. For opladning se afsnit Sådan genoplader du enheden.
2. Vælg et af de 8 udskiftelige værktøjer og skub det ind i enden af enheden.
Værktøjet fjernes ved at trække det ud af enheden med et fast greb.
3. Start behandlingen ved at skubbe tænd-/slukknappen i den retning, du ønsker
at behandle neglen.
3. Start behandlingen ved at trykke på kontakten med to hastigheder.
4. Det bedste resultat opnås hvis man undlader at vaske hænder og fødder før
behandlingen. I stedet vaskes efter behandlingen og huden masseres med
fugtighedscreme, så den bliver blød og smidig.
Variabel hastighed
Denne enhed har 5 hastigheder, så du har fuldstændig kontrol og opnår en
effektiv og nænsom behandling. Når enheden tændes, vil den automatisk være
indstillet til den laveste hastighed. For at øge hastigheden tryk på
( ) på knappen til ændring af hastighed (K), hvert tryk vil øge hastigheden et
trin. LED-lamperne viser den aktuelle indstilling. For at nedsætte hastigheden
tryk på ( ) på knappen til ændring af hastighed. Det anbefales, at du begynder
med at vælge den laveste hastighed og kun trykker meget forsigtigt med det
roterende værktøj for at undgå at ødelægge neglenes overade. Når du kender
værktøjet bedre, kan du gradvist øge hastigheden.
Tovejs rotation
Enheden kan køre både med og mod uret, så du kan behandle negle fra yderkanten
ind mod midten på både hænder og fødder på et professionelt niveau. For at vælge
rotation med uret skub tænd-/slukkontakten fra slukket mod venstre ( ). For at
vælge rotation mod uret skub tænd-/slukkontakten fra slukket mod højre ( ).
Tilbehør:
A. Sar slibeskive
Filer og former nænsomt negle.
B. Fin sarskive
Til at le tykkere negle og forme dem perfekt.
C. Grov sarskive
Til at afkorte tykke tånegle.
D. Sarkegle
Fjerner tør eller hård hud fra fodsåler og hæle.
E. Flammeformet slibesten*
Til vanskelige kanter og nedgroede negle.
F. Rund slibesten*
Fjerner forsigtigt ligtorne og hård hud med gentagne bløde berøringer.
G. Cylinderformet slibesten
Glatter negleoverade og fjerne død hud rundt om neglene. Ideel til
uregelmæssig overade på tånegle.
H. Polerkegle
Glatter og polerer neglens kant og overside efter lning. Poler altid i
cirkelbevægelser.
I. Håndholdt neglebåndsløfter
J. Håndholdt manicure-/pedicurepen
K. Knap til ændring af hastighed
Med 5 hastigheder for effektiv og nænsom behandling.
L. LED-lamper til angivelse af hastighed: angiver også opladning
M. Tænd-/sluk kontakt: styrer omdrejningsretning
* Anbefaling: Brug disse værktøjer ved lav hastighed
Sådan oplades apparatet
1. For genopladning sluk på kontakten og sæt adapterstikket i stiktilslutningen
i bunden af enheden. Sæt hovedenhedens el-ledning i en stikkontakt
med den rette spænding for at starte genopladning. Alle 5 LED-lamper på
manicurepennen blinker for at angive at batterierne genoplades. Fuld opladning
angives ved at de 5 LED-lamper lyser konstant.
2. Efter opladning skal ledningen tages ud af stikkontakten, og derefter tages
adapterstikket ud af enheden. Genoplad i 4 timer for at lade helt op, hvilket vil
give 90 minutters ledningsfri brug.
BEMÆRK: Strømforsyningen kan blive lidt varm. Dette er ikke ensbetydende med en
fejlfunktion: enheden kan anvendes i denne tilstand.
Forholdsregler ved genopladning
1. Sådan sikres maksimal funktionstid for batteri:
GENOPLAD IKKE vedvarende enheden i perioder på mere end 3 dage.
BETJEN IKKE enheden vha. netstrøm, hvis batterierne er fuldt opladet.
Lad med få måneders mellemrum manicurepennen køre, indtil motoren
stopper. Sluk omgående på afbryderen og genoplad helt. Genoplad og
opbevar IKKE enheden, når rumtemperaturen er under 0º C eller over 40ºC.
Genoplad og opbevar IKKE denne enhed i nærheden af radiatorer eller andre
varmekilder eller i stærkt sollys.
Genoplad IKKE på fugtige steder.
2. Udtag adapteren fra stikkontakten når:
a) Opladning er gennemført eller
b) Brug af enheden via stikkontakt er gennemført.
Rengøring
Tag altid ledningen til enheden ud af stikkontakten efter brug. Tør enheden af med en
let fugtig klud og tør efter med en tør klud.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid opbevares et tørt sted.
Der må ikke trækkes i ledningen og den må ikke snoes. Ledningen må ikke vikles
omkring apparatet, da det kan resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Kontrollér
regelmæssigt, at ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene
mellem apparat og stik).
Dette produkt er CE-mærket, og det er fremstillet i overensstemmelse med direktivet
om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, svagstrømsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU og ERP-direktivet 2009/125/EC.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-lov 2012/19/EU om genbrug
efter afsluttet levetid. Produkter med et symbol for en overstreget affaldsspand
på hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal kasseres til genbrug
adskilt fra husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale
forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet tilbage, når du
skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale statslige myndigheder
for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til
genbrug.
Garanti og service
Dit Revlon apparat er garanteret mod fejl i forbindelse med normal brug i tre år fra
købsdatoen. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for garantiperioden
på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet med et nyt. Gem
din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser igarantiperioden.
Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet. For alle klager
inden for garantiperioden skal du kontakte dit lokale, autoriserede servicecenter
eller den lokale distributør. For en komplet liste over autoriserede servicecentre og
distributører se det vedlagte hæfte. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert
brug, misbrug eller at denne vejledning ikke er fulgt. Dette har ingen indflydelse på
dine rettigheder som forbruger.
Det er muligt, at du bliver bedt om de følgende oplysninger, når du kontakter et af
vores autoriserede servicecentre eller din lokale leverandør.
Produktionsdato: Denne fremgår af det 4cifrede serienummer, der er angivet på
adapteren bag på produktet.
De 2 første cifre angiver fremstillingsuge, og de 2 sidste cifre angiver fremstillingsår.
Eksempelvis: 3417 - produktet blev fremstillet i uge 34 i 2017.
Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside. Besøg venligst
www.hot-europe.com/support
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på billede.
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen suorituskyky
tai tiedon ja kokemuksen puute muutoin
estäisivät laitteen käytön, jos tällaisia
henkilöitä joko valvotaan tai heille
on annettu riittävät ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut,
valmistajan, huoltoliikkeen tai vastaavan
tahon on vaihdettava se uuteen, jotta
laitteen käyttö olisi turvallista.
Tätä laitetta saa käyttää vain sen mukana toimitetun virtalähteen
kanssa.
Tähän laitteeseen saa syöttää vain turvallista erityisen matalaa
jännitettä, joka vastaa laitteessa olevaa merkintää.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää
korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai
komponentteja.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen.
VAROITUS: Aseta laite aina OFF (O) -tilaan, kun sitä ei käytetä.
VAROITUS: Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun
tarkoitukseen. Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia
lisälaitteita.
VAROITUS: akut on poistettava laitteesta, ennen kuin laite kierrätetään, kun se
saavuttaa elinkaarensa pään.
VAROITUS: Laite pitää irrottaa verkkovirrasta ennen akkujen poistamista. Kaikki akut
tulee hävittää turvallisesti.
Käyttäminen
1. Manikyyrikynää voi käyttää liitettynä verkkovirtaan tai ilman verkkovirtaa. Jos
haluat käyttää laitetta ilman johtoa, varmista että manikyyrikynä on ladattu
täyteen ennen käyttöä. Latauksesta löydät lisätietoja kohdasta Laitteen
lataaminen.
2. Valitse yksi kahdeksasta vaihdettavasta lisäosasta ja työnnä se laitteen päähän.
Irrota vetämällä tasaisesti lisäosan juuresta.
3. Aloita käsittely liu’uttamalla virtakytkintä siihen suuntaan, johon haluat hoitaa
kynttä.
4. Jotta käsittely onnistuisi paremmin, älä pese käsiäsi tai jalkojasi ennen
käsittelyä. Pese kädet tai jalat käsittelyn jälkeen ja hiero niihin kosteusvoidetta,
joka hoitaa ja pehmentää ihoa.
Nopeuden säätäminen
Tämä laite toimii viidellä nopeustasolla, jotta voit hallita kynsien tehokasta ja hoitavaa
käsittelyä. Kun laite käynnistetään, se säätyy automaattisesti hitaimmalle nopeudelle.
Voit lisätä nopeutta painamalla
( ) nopeudensäätöpainiketta (K), jokainen painallus lisää nopeutta yhdellä tasolla
ja LED-merkkivalot reagoivat sen mukaisesti. Nopeutta hidastetaan painamalla ( )
nopeudensäätöpainiketta. Sinun kannattaa aloittaa käsittely matalimmalla nopeudella
ja käyttää pyörivää lisäosaa hyvin kevyesti, jotta et vahingoita kynnen pintaa. Ajan
myötä voit vähitellen lisätä nopeutta, kun totut käyttämään laitetta.
Kaksisuuntainen pyörintä
Tämä laite voi pyöriä myötäpäivään ja vastapäivään, mikä mahdollistaa käsien
ja varpaiden kynsien käsittelyn ulkoreunoilta keskelle molemmilla puolilla. Tämä
takaa käsittelyn ammattimaisen hallinnan. Valitse myötäpäiväinen pyörimissuunta
liu’uttamalla virtakytkin
0-asennosta vasemmalle ( ). Valitse vastapäiväinen pyörimissuunta liu’uttamalla
virtakytkin 0-asennosta oikealle ( ).
Lisäosat
A. Viilaava muotoilukiekko
Muotoilee ja viilaa kynnet hellästi.
B. Hieno viilauskiekko
Paksujen kynsien viilaukseen ja täydelliseen muotoiluun.
C. Karhea viilauskiekko
Paksujen varpaankynsien lyhentämiseen.
D. Viilakartio
Kuivan ihon ja kovettumien poistamiseen jalkapohjista ja kantapäistä.
E. Liekkikivi*
Auttaa poistamaan vaikeat reunat ja sisäänpäin kasvaneet kynnet.
F. Pyöreäreunainen kivi*
Poistaa hellästi känsät ja kovettumat pehmeillä toistuvilla kosketuksilla.
G. Lieriömäinen kivi
Tasoittaa kynsien pinnan ja poistaa kuolleen ihon kynsien ympäriltä.
Ihanteellinen varpaankynsien epätasaiselle pinnalle.
H. Kiillotuskartio
Tasoittaa ja kiillottaa sekä kynnen pinnan että kynnen reunan viilauksen
jälkeen. Kiillota aina pyörivin liikkein.
I. Käsikäyttöinen kynsinauhatikku
J. Käsikäyttöinen manikyyri-/pedikyyrikynä
K. Nopeudensäätöpainike
Viisi nopeutta, tehokas ja hoitava käsittely.
L. Nopeuden säätämisen LED-merkkivalot: myös latauksen merkkivalo
M. Virtakytkin: myös pyörimissuunnan säädin
* Suositus: käytä näitä osia alhaisella nopeudella
Laitteen lataaminen
1. Lataa laite katkaisemalla virta ja kiinnittämällä verkkomuuntajan liitin laitteen
alaosassa sijaitsevaan latausvastakkeeseen. Kytke sen jälkeen virta-adapterista
lähtevän johdon pistotulppa sopivaan pistorasiaan, jossa on laitteelle hyväksytty
jännite ja aloita lataus. Kaikki viisi LED-merkkivaloa vilkkuvat manikyyrikynässä,
kun akkuja ladataan. Kun lataus on valmis, kaikki viisi LED-merkkivaloa palavat
keskeytyksettä.
2. Latauksen jälkeen irrota sovitin verkkovirrasta ja sovittimen pistoke laitteesta.
Laite latautuu täysin neljässä tunnissa, minkä jälkeen sen käyttöaika akulla on
enintään 1,5 tuntia.
HUOMAUTUS: Virtalähde voi lämmetä hieman. Tämä ei ole merkki toimintahäiriöstä,
vaan laitetta voidaan käyttää tässä tilassa.
Lataamiseen liittyvät varotoimet
1. Pidennä akun käyttöikää seuraavasti:
Laitetta EI SAA ladata jatkuvasti yli 3 päivää.
Laitetta EI SAA käyttää virtalähteen kanssa, jos paristot ovat täysin ladattuja.
Anna manikyyrikynän olla aktivoituna muutaman kuukauden välein, kunnes
moottori pysähtyy. Sammuta virta välittömästi ja lataa laite. Laitetta EI SAA
ladata uudelleen eikä säilyttää tiloissa, joiden lämpötila on alle 0 ºC (32 ºF) tai
yli 40 ºC (104 ºF).
Laitetta EI SAA ladata uudelleen tai säilyttää lähellä lämpöpattereita tai muita
lämmityslaitteita, tai voimakkaassa auringonvalossa.
Laitetta EI SAA ladata kosteassa tilassa.
2. Irrota verkkomuuntaja virtalähteestä, kun
a) lataus on loppunut tai
b) laitetta ei enää käytetä verkkovirralla.
Puhdistaminen
Irrota laite verkkovirrasta aina käytön jälkeen. Pyyhi laitteen pinta kevyesti kostutetulla
liinalla ja pyyhi sitten laite kuivaksi.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa tilassa. Älä vedä
tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska se aiheuttaa johdon
ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei
ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen
liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki, ja se on valmistettu sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, ROHS-direktiivin
2011/65/EU ja ERP-direktiivin 2009/125/EY mukaisesti.
Tämä laite täyttää direktiivin 2012/19/EU laitteen kierrättämisestä sen käyttöiän
päätyttyä. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko
luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä
erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen
jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan vaihtotuotteen, tai
voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta kolmen
vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden
vuoksi toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu
ostotosite tallessa mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu
mitätöidään, jos ostotositetta ei esitetä. Kaikki takuuaikana tehtävät vaatimukset
tulee esittää paikalliselle valtuutetulle huoltoliikkeelle tai lähimmälle jälleenmyyjälle.
Valtuutettujen huoltoliikkeiden ja jälleenmyyjien luettelo löytyy laitteen mukana
tulevasta vihkosesta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai
tässä oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta
kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Sinulta saatetaan pyytää seuraavat tiedot, jos otat yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.
Valmistuspäivä: Tämä käy ilmi laitteen takana sijaitsevassa sovittimessa olevasta
nelinumeroisesta eränumerosta.
Ensimmäiset 2 numeroa tarkoittavat valmistusviikkoa ja viimeiset 2 numeroa
valmistusvuotta.
Esim. 34134- tuote on valmistettu vuoden 2017 viikolla 34.
Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivustoltamme. Vieraile osoitteessa
www.hot-europe.com/support
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dette apparatet kan brukes av barn
fra åtte års alder og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller med mangel på
erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn
eller anvisning angående trygg bruk av
apparatet og forstår farene ved bruk.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
Dersom strømforsyningsledningen er
skadet, skal den skiftes av produsenten,
produsentens serviceagent eller annen
kvalisert person for å unngå fare.
Dette apparatet skal kun brukes med den medfølgende
strømforsyningen.
Dette apparatet skal kun forsynes med ekstra lav sikkerhetsspenning
i henhold til merkingen på apparatet.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte.
Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan repareres av
bruker.
ADVARSEL: Apparatet må ikke tas inn på badet.
ADVARSEL: Slå alltid apparatet AV (O) når det ikke er i bruk.
ADVARSEL: Bruk dette apparatet bare i samsvar med det tiltenkte
formålet, slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke bruk
tilbehør som ikke anbefales av produsenten.
ADVARSEL: Batteriene må fjernes fra apparatet før det kastes på slutten av dets
levetid.
ADVARSEL: Apparatet må være koblet fra nettspenning når batteriene fjernes. Alle
batteriene må kastes på forsvarlig måte.
Bruksanvisning
1. Manikyrpennen kan brukes med eller uten nettstrøm. Hvis du ønsker å bruke
den trådløst, må du sørge for at manikyrpennen er helt oppladet før bruk. Når
du skal lade, kan du lese delen Lade enheten.
2. Velg én av de åtte utskiftbare tilbehørsdelene, og skyv den inn på enden av
pennen. Tilbehørsdelen fjernes igjen ved å gripe nederst og trekke bestemt ut.
3. Start behandlingen ved å skyve av/på-bryteren i den retningen du ønsker å
manikyrere/pedikyrere neglen.
4. Du får best resultat hvis du lar være å vaske hender og føtter før behandling.
Vask deg etter behandlingen og masser en fuktighetskrem inn i huden for pleie
og velbehag.
Variabel hastighet
Dette apparatet har 5 hastigheter som gir deg fullstendig kontroll over manikyren/
pedikyren slik at du får en effektiv og skånsom behandling. Når apparatet er slått PÅ,
vil det automatisk stilles inn til den lavest hastigheten. Du øker hastigheten ved å
trykke på ( ) på knappen for endring av intensitet (K). Hvert trykk vil øke innstillingen
med ett hastighetstrinn, og LED-lampen vil korrespondere i henhold til dette. Du
reduserer hastigheten ved å trykke på ( ) på knappen for endring av intensitet. Det
anbefales at du begynner med den laveste hastigheten og bruker den roterende
tilbehørsdelen svært forsiktig for å unngå å skade neglens overate. Etter hvert som
du blir mer komfortabel med utstyret, kan hastigheten økes gradvis.
Rotering i to retninger
Dette apparatet kan rotere med og mot klokken, noe som lar deg manikyrere/
pedikyrere neglene dine fra den ytre kanten mot midten på begge hendene og føttene
og gir deg profesjonell kontroll. Du velger rotasjon med klokken ved å trykke på av/
på-bryteren fra posisjonen AV (0) mot venstre ( ). Du velger rotasjon mot klokken ved
å trykke på av/på-bryteren fra posisjonen AV (0) mot høyre ( ).
Tilbehør:
A. Sarformeskive
Filer og former neglene skånsomt.
B. Fin sarskive
Til å le tykkere negler og forme dem perfekt.
C. Grov sarskive
Til å forkorte tykkere tånegler.
D. Sarkjegle
Fjerner tørr hud eller træler fra fotsåler og hæler.
E. Flammestein*
Bidrar til å fjerne vanskelige kanter og inngrodde negler.
F. Avrundet stein*
Fjerner liktorner og træler skånsomt med myke, gjentagende berøringer.
G. Sylinderformet stein
Jevner ut overaten på neglen og fjerner død hud rundt neglene. Passer for den
ujevne overaten til tåneglene.
H. Polieringskjegle
Jevner og polerer kantene av neglen etter ling samt negloveraten. Poler alltid i
en sirkelbevegelse.
I. Håndholdt neglebåndsskyver
J. Håndmanikyr/pedikyrpenn
K. Knapp for endring av hastighet
5 hastigheter for effektiv og skånsom behandling.
L. LED-lamper for endring av hastighet: også ladelysindikator
M. Av/på-bryter: med kontroll i to retninger
* Forslag: Bruk disse tilbehørene på en lav hastighetsinnstilling
Lade enheten
1. For opplading, slå av bryteren og sett inn strømforsyningsledningen
i ladekontakten på enhetens underside. Den andre enden av
strømforsyningsledningen kobles så til en stikkontakt med riktig spenning for å
starte ladingen. Alle 5 LED-lamper vil blinke på manikyrpennen for å indikere at
batteriene lader. Fullt oppladet indikeres av 5 LED-lamper som ikke blinker.
2. Etter opplading kan du koble adapteren fra nettstrømmen, og deretter
adapterkontakten fra apparatet. Lades i 4 timer for å bli fullt oppladet, noe som
gir opptil 90 minutters bruk uten ledningen.
MERK: Strømforsyningsenheten kan bli litt varm. Dette betyr ikke at det er
feilfunksjon: Enheten kan brukes i denne tilstanden.
Forholdsregler ved lading
1. Slik oppnår du høyest mulig levetid for batteriet:
Lad IKKE enheten kontinuerlig i mer enn 3 dager.
Bruk IKKE enheten på nettstrøm hvis batteriene er fulladet.
Med noen få måneders mellomrom skal du la manikyrpennen gå helt til
batteriet tømmes og motoren stanser. Slå av bryteren umiddelbart og la
enheten fullades.
Enheten skal IKKE lades eller oppbevares ved romtemperaturer på under 0
ºC (32 ºF) eller over 40 ºC (104 ºF).
Lad IKKE enheten i nærheten av radiatorer eller andre varmekilder, eller
under eksponering for sterk sol.
Lad IKKE enheten på et fuktig sted.
2. Fjern strømforsyningsledningen fra uttaket når:
a) Oppladning er fullført, eller
b) bruk av enheten via strømforsyning er fullført.
Rengjøring:
Koble alltid apparatet fra nettstrømmen etter bruk. Tørk den ytre overflaten av
apparatet med en lett fuktet klut, og tørk deretter av.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke trekk
i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da dette kan forårsake at
ledningen slites før tiden og brister. Kontroller strømledningen for slitasje og skade
med jevne mellomrom (spesielt der den går inn i apparatet og kontakten).
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv 2014/30/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU, ROHS-direktivet
2011/65/EU og ERP-direktivet 2009/125/EC.
Dette apparatet er i samsvar med EU-lovgivning 2012/19/EU vedrørende
resirkulering. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’ søppelkasse
på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken eller bruksanvisningen,
må bli gjenvunnet separate fra husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare
levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren har muligens
et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt
kan du ta kontakt med lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan
ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk for tre år fra opprinnelig
kjøpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter
i materialer eller ytelse innen garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare på
kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle krav innenfor garantiperioden. Garantien
gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke presenteres. For alle krav innen garantiperioden,
kontakt det lokale godkjente servicesenteret, eller lokal forhandler. Se medfølgende
brosjyre for fullstendig liste over godkjente servicesentre og forhandlere. Garantien
dekker ikke defekter som har oppstått på grunn av misbruk eller unnlatelse av å følge
anvisningene i denne håndboken. Dette påvirker ikke de rettighetene som loven gir
deg som forbruker.
Når du kontakter et autorisert servicesenter eller din lokale distributør, kan du bli bedt
om følgende informasjon.
Produksjonsdato: Dette er et 4-sifret partinummer på baksiden av adapteren bak på
produktet.
De 2 første sifrene representerer produksjonsuken, og de 2 siste sifrene
representerer produksjonsåret.
Eksempel: 3417 – produktet ble produsert i uke 34 i året 2017.
Disse instruksjonene er også tilgjengelige på nettstedet vårt. Gå inn på
www.hot-europe.com/support
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen.
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van acht
jaar en door personen met fysieke,
mentale of zintuiglijke beperkingen of
met weinig ervaring of kennis, zolang zij
voorgelicht of geïnstrueerd zijn over het
veilig gebruik van het apparaat en de
bijbehorende risico’s worden begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag
zonder toezicht niet door kinderen
worden uitgevoerd.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door de fabrikant,
een erkend onderhoudsmonteur of een
persoon met vergelijkbare kwalicaties
om risico’s uit te sluiten.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met de
stroomvoorzieningseenheid die bij het apparaat wordt geleverd.
Dit apparaat mag alleen worden bediend op extra lage
veiligheidsspanning, overeenkomstig de aanduiding op het apparaat.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als het
niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die de
gebruiker zelf kan repareren.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in de badkamer worden
gebracht.
WAARSCHUWING: Zet het apparaat altijd UIT (O) wanneer u het niet
gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel dat
in deze handleiding is beschreven. Gebruik geen hulpstukken die
niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING: Voordat het apparaat aan het einde van de gebruiksduur
wordt gerecycled, moeten de batterijen worden verwijderd.
WAARSCHUWING: De stekker van het apparaat moet uit het stopcontact worden
getrokken voordat u de batterijen verwijdert; alle batterijen moeten op een veilige
manier worden afgevoerd.
Gebruiksaanwijzing
1. De manicure-pen werkt op de elektriciteit of op batterijen. Als u hem zonder
snoer wilt gebruiken, zorg dan dat de manicure-pen vóór gebruik helemaal
is opgeladen. Raadpleeg als u wilt opladen het hoofdstuk ‘Opladen van het
apparaat’.
2. Kies één van de acht onderling verwisselbare hulpstukken en duw dat in het
uiteinde van het apparaat. Trek stevig aan de onderkant van het hulpstuk
om het te verwijderen.
3. Begin de behandeling door de AAN-UIT-knop in de richting manicure of
pedicure (verzorging vinger- of teennagels) te schuiven.
4. Voor betere werking en resultaten, was uw handen of voeten niet vóór de
behandeling. Was pas na de behandeling en masseer een vochtinbrengende
crème in voor een verzorgde en soepele huid.
Verschillende snelheden
Dit apparaat heeft 5 snelheden waardoor u de volledige controle heeft over uw
manicure/pedicure met een effectief en verzorgd eindresultaat. Als u het apparaat
AAN-zet, werkt het automatisch op de laagste snelheid. Om de snelheid op te
voeren drukt u op
( ) op de knop variabele snelheidsregeling (K); elke keer als u deze indrukt
voert u de snelheid op en de LED-lampjes geven dit overeenkomstig aan. Om de
snelheid te verminderen drukt u op ( ) op de knop variabele snelheidsregeling.
Het is raadzaam om met de laagste snelheid te beginnen en het draaiende
hulpstuk heel licht toe te passen om schade aan het nageloppervlak te
voorkomen. Door het gebruik kunt u de snelheid geleidelijk opvoeren als u er meer
mee vertrouwd raakt.
Draaien in twee richtingen
Het apparaat kan naar links of rechts draaien zodat u de verzorging van de vinger-
en teennagels van de buitenranden naar het midden toe op een professionele
manier kunt sturen. Als u wilt dat het apparaat naar rechts draait, schuif dan de
AAN/UIT-knop van de UIT-stand (0) naar links ( ). Als u wilt dat het apparaat
naar links draait, schuif dan de AAN/UIT-knop van de UIT-stand (0) naar rechts (
).
Hulpstukken:
A. Saffieren vormschijf
Vijlt en geeft nagels voorzichtig vorm.
B. Fijne saffieren schijf
Vijlt dikkere nagels en geeft ze een perfecte vorm.
C. Grove saffieren schijf
Maakt dikkere teennagels korter.
D. Saffieren kegel
Verwijdert droge huid en eelt van de voetzolen en hielen.
E. Puimsteen*
Helpt harde randjes en ingegroeide nagels verwijderen.
F. Ronde steen*
Verwijdert voorzichtig likdoorns en eelt door deze herhaaldelijk zacht aan te
raken.
G. Cilindervormige steen
Maakt het nageloppervlak glad en verwijdert de dode huid rondom de nagel.
Ideaal voor het oneffen oppervlak van de teennagels.
H. Polijstkegel
Maakt na het vijlen de nagelrand en het nageloppervlak glad en polijst ze.
Altijd polijsten met een cirkelvormige beweging.
I. Handbediend nagelriemstaafje
J. Handbediende manicure-/pedicure-pen
K. Variabele snelheidsregelknop
Met 5 snelheden voor een effectieve en verzorgende behandeling.
L. LED-lampjes voor verschillende snelheden: er is ook een oplaadlampje
M. Aan/uit-schakelaar: met regeling in twee richtingen
* Suggestie: Gebruik deze hulpstukken op de lage snelheidsstand
Apparaat opladen
1. Om het toestel weer op te laden schakelt u het uit en steekt u de verloopstekker
in het oplaadcontact onder aan het toestel. Vervolgens steekt u de netstekker
van de voeding in een geschikt stopcontact met de nominale spanning om te
beginnen met laden. Als de batterijen worden opgeladen, gaan alle 5 LED-
lampjes op de manicure-pen knipperen. Na volledige oplading blijven alle 5
LED-lampjes branden.
2. Na het opladen haalt u de stekker uit het stopcontact en dan uit het apparaat.
Na 4 uur is het apparaat volledig opgeladen en kan het 90 minuten draadloos
worden gebruikt.
NB: De stroombron kan lichtjes warm worden. Dit duidt niet op een storing: de unit
kan in deze staat worden gebruikt.
Voorzorgsmaatregelen voor het opladen
1. Om te verzekeren dat de batterijen optimaal lang meegaan:
Het apparaat NIET continu gedurende meer dan 3 dagen opladen.
Het apparaat NIET met de stroombron gebruiken als de batterijen volledig
zijn geladen.
Om de zoveel maanden de manicure-pen laten werken tot de motor stopt. De
schakelaar onmiddellijk uitzetten en de unit volledig opladen. De unit NIET
opladen of opbergen wanneer de kamertemperatuur onder 0º C (32º F) of
boven 40º C (104º F) is.
De unit NIET opladen of opbergen nabij radiateurs of andere hittebronnen of
waar deze aan sterk zonlicht blootstaat.
De unit NIET opladen op een vochtige of muffe plaats.
2. Haal de voedingsstekker uit het stopcontact als:
a) Het toestel volledig is opgeladen, of,
b) Gebruik van het toestel via de voeding klaar is.
Reinigen
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Veeg de buitenkant van het
apparaat af met een iets vochtige doek en wrijf het dan droog.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat altijd op een
droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet. Wikkel het snoer niet
rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het defect raken. Controleer
het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat
en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd conform de Richtlijn
elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/
EU, de ROHS-richtlijn 2011/65/EU, en de ERP -richtlijn 2009/125/EC.
Dit apparaat voldoet aan de EU-wetgeving 2012/19/EU met betrekking tot
recycling aan het einde van de levensduur. Producten waarop het symbool van
de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos
of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden
gerecycled aan het einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw plaatselijke
zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een ‘terugnameplan’ wanneer u een
vervangingsproduct wenst te kopen. U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke
overheidsinstanties voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het
apparaat voor recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Revlon-apparaat is gegarandeerd vrij van defecten bij normaal gebruik gedurende
drie jaar vanaf de oorspronkelijke aanschafdatum. Uw apparaat wordt vervangen
als dit binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van
materiaal- of fabricagefouten. Bewaar uw kwitantie of ander aankoopbewijs voor
alle claims binnen de garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen
aankoopbewijs kunt tonen. Neem voor alle claims binnen de garantietermijn contact
op met uw lokale erkende servicecenter of lokale distributeur; zie het bijgesloten
boekje voor de volledige lijst met erkende servicecenters en distributeurs. Deze
garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het
niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. Dit is niet van invloed op uw
wettelijke rechten als consument.
Mogelijk hebt u de volgende informatie nodig wanneer u contact opneemt met een
van onze geautoriseerde servicecentra of uw lokale leverancier.
Productiedatum: De 4 cijfers van het batchnummer op de adaptor op de achterkant
van product.
De eerste 2 cijfers geven de fabricageweek aan en de laatste 2 cijfers het
fabricagejaar.
Bijvoorbeeld: 3417 - het product is gemaakt in week 34 van het jaar 2017.
Deze instructies zijn ook te vinden op onze website. Ga naar
www.hot-europe.com/support
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de illustratie.
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad
y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
siempre que estén supervisadas o
hayan recibido instrucción referente
al uso seguro del artefacto y
comprendan los peligros que entraña.
Los niños no deberán jugar con el
aparato. Los niños sin supervisión
no deberán limpiar ni realizar ningún
mantenimiento de usuario.
Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante, un
representante o una persona con una
cualicación similar debe sustituirlo
para evitar el posible riesgo.
Este aparato solo debe utilizarse con la fuente de alimentación
con que se entrega.
Este aparato solo debe funcionar con la tensión muy baja de
seguridad que figura en sus especificaciones.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione
bien, no intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni
componentes que puedan ser reparados por el usuario.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de
baño.
ADVERTENCIA: APAGUE siempre el aparato cuando no lo utilice
O).
ADVERTENCIA: Utilice este artefacto sólo para su fin previsto
según se describe en este manual. No utilice accesorios que no
estén recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Es necesario extraer las pilas del aparato cuando se vaya a
reciclar al nal de su vida útil.
ADVERTENCIA: Se debe desconectar el dispositivo de la red eléctrica antes de
extraer las pilas. Las pilas deben desecharse de manera segura.
Forma de uso
1. La unidad de manicura se puede utilizar con o sin red eléctrica. Si
desea utilizarla sin cable, asegúrese de que la unidad de manicura esté
completamente cargada antes de utilizarla. Para cargarla, consulte la
sección “Cómo recargar la unidad”.
2. Escoja uno de los ocho accesorios intercambiables y colóquelo en el
extremo de la unidad. Para extraerlo, tire firmemente de la base del
accesorio.
3. Comience el tratamiento deslizando el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO en la dirección en la que desee realizar la manicura y pedicura
de la uña.
4. Para obtener un mejor desempeño y mejores resultados, no se lave las
manos ni los pies antes del tratamiento. Lávese después del tratamiento y
aplique un humectante masajeando suavemente para cuidar y suavizar la
piel.
Velocidad variable
Esta unidad cuenta con 5 velocidades que le ofrecen un control completo de
la manicura/pedicura para conseguir un tratamiento ecaz y suave. Cuando la
unidad esté ENCENDIDA, se congurará automáticamente la velocidad más
baja. Para aumentar la velocidad, pulse el símbolo ( ) del botón de intensidad
variable (K); cada vez que lo pulse, aumentará la conguración una velocidad y
el LED responderá del mismo modo. Para reducir la velocidad, pulse el símbolo
( ) del botón de intensidad variable. Le recomendamos comenzar con la
velocidad más baja y aplicar ligeramente el accesorio giratorio para evitar dañar
la supercie de la uña. Con el uso, podrá aumentar gradualmente la velocidad a
medida que se sienta más cómodo.
Rotación bidireccional
Esta unidad dispone de rotación en el sentido de las agujas del reloj y en el
sentido contrario, lo que permite realizar la manicura/pedicura de las uñas desde
el borde exterior hacia el centro en las dos manos y en ambos pies; de esta
forma, tendrá un control profesional. Para seleccionar la rotación en el sentido
de las agujas del reloj, cambie el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la
posición de APAGADO (0) a la izquierda ( ). Para seleccionar la rotación en el
sentido contrario al de las agujas del reloj, cambie el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO de la posición de APAGADO (0) a la derecha ( ).
Accesorios:
A. Disco de definición de uñas de zafiro
Moldea y lima las uñas con cuidado.
B. Disco fino de zafiro
Para limar uñas mas gruesas y moldearlas perfectamente.
C. Disco grueso de zafiro
Para recortar las uñas de los pies más gruesas.
D. Cono de zafiro
Elimina la piel seca o callosidades de la planta de los pies y los talones.
E. Piedra en forma de llama*
Ayuda a eliminar los bordes difíciles y las uñas encarnadas.
F. Piedra redonda*
Elimina con cuidado los callos y callosidades con toques suaves y
repetidos.
G. Cono cilíndrico
Suaviza la superficie de las uñas y elimina la epidermis muerta de
alrededor. Ideal para la superficie irregular de las uñas de los pies.
H. Cono para pulir
Suaviza y pule el borde de la uña después de limarla, así como la superficie
de la uña. Pule siempre con un movimiento circular.
I. Instrumento portátil para cutículas
J. Unidad de manicura/pedicura portátil
K. Botón de velocidad variable
5 velocidades para un tratamiento eficaz y suave.
L. LED con velocidad variable: también incluye un indicador de luz de carga
M. Interruptor de encendido/apagado: con control bidireccional
* Sugerencia: Utilice estos accesorios con una configuración de velocidad baja.
1. Para recargar, apague el aparato y conecte el conector del adaptador
a la toma de corriente situada en la base de la unidad. A continuación,
enchufe la salida del adaptador principal en una toma de corriente con el
voltaje adecuado para comenzar la recarga. Los 5 LED parpadearán en la
unidad de manicura para indicar que las pilas se están cargando. La carga
completa se indicará cuando los 5 LED estén jos.
2. Después de la carga, desenchufe el adaptador de la red eléctrica y, a
continuación, el conector del adaptador de la unidad. Una carga completa
de 4 horas le proporcionará hasta 90 minutos de uso sin cable.
NOTA: La fuente de alimentación puede calentarse levemente. Esto no indica
una falla en el funcionamiento: la unidad puede usarse en este caso.
Precauciones relacionadas con la recarga
1. Para garantizar la vida útil máxima de la batería:
NO recargue la unidad continuamente por períodos más largos que 3
días.
NO haga funcionar la unidad usando la fuente de alimentación si las
baterías están completamente cargadas.
Cada varios meses, haga funcionar el lápiz de manicura hasta que
el motor se detenga. Apague el interruptor de inmediato y recargue
la unidad completamente. NO recargue ni guarde la unidad a
temperaturas ambiente inferiores a 0º C (32º F) o superiores a 40º C
(104º F).
NO recargue ni guarde esta unidad cerca de radiadores u otras fuentes
de calor o en lugares donde pueda quedar muy expuesta a la luz del
so.
NO recargue la unidad en un lugar húmedo.
2. Desenchufe el adaptador de corriente de la toma cuando:
a) se haya completado la carga o
b) haya finalizado el uso de la unidad con corriente de la red.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica después de su uso. Limpie la
superficie externa de la unidad con un paño ligeramente húmedo, luego séquela.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco. No
jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el cable alrededor del
artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se gaste en forma prematura
y se rompa. Revise regularmente el cable de alimentación para determinar
si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable se conecta con el
artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la Directiva
Electromagnética 2014/30/EU y la Directiva de Baja Tensión 2014/35/EU y la
Directiva ROHS sobre Restricción de Sustancias Peligrosas 2011/65/EU y la
Directiva ERP 2009/125/EC.
Este dispositivo cumple con la directiva UE 2012/19/UE sobre reciclaje de
residuos eléctricos. Los productos que presentan el símbolo del recipiente
con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la etiqueta de clasificación, la caja
de regalo o las instrucciones deben reciclarse separados de la basura
doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante local
que vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de ‘recuperación’
cuando esté listo para comprar otro producto, de lo contrario póngase en
contacto con la autoridad de gobierno local para obtener más ayuda y consejo
sobre dónde llevar el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su aparato Revlon está garantizado contra defectos que pudieran aparecer por
un uso normal hasta tres años a contar desde la fecha de compra. Si el producto
no funciona correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación
dentro del periodo de garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante,
recibo o cualquier otra prueba de compra en caso de que desee poner una
reclamación dentro del periodo de garantía. La garantía no será válida si no
se presenta una prueba de compra. Para cualquier reclamación dentro del
periodo de garantía, póngase en contacto con su Centro de Servicio Autorizado
o su distribuidor local. Para obtener una lista completa de Centros de Servicio
Autorizados y de distribuidores, lea el folleto adjunto. Esta garantía no cubre
defectos resultantes de un uso indebido, un trato inadecuado o el incumplimiento
de las instrucciones contenidas en este manual. Esto no afecta sus derechos
como consumidor establecidos por la ley.
Cuando contacte con uno de nuestros centros de asistencia autorizados o con
su distribuidor local le podrán preguntar la siguiente información.
Fecha de fabricación: se indica mediante el número de lote de 4 dígitos
marcado en la parte posterior del producto.
Los 2 primeros dígitos representan la semana de fabricación y los 2 últimos, el año.
Por ejemplo: 3417: producto fabricado en la semana 34 del año 2017.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web. Por favor,
visite www.hot-europe.com/support
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración.
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Este aparelho pode ser usado
por crianças com mais de 8 anos
de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimentos, desde
que sejam supervisionadas ou
recebam instruções sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção que
cabem ao utilizador não devem
ser realizadas por crianças sem
supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, o fabricante, o seu
representante ou entidade qualicada
equivalente terá de o substituir para
evitar perigos.
Este aparelho deve ser utilizado apenas com a unidade de
alimentação fornecida.
Este aparelho deve ser alimentado apenas com a tensão extra
baixa de segurança, correspondente à marcação no mesmo.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que possam
ser reparados pelo utilizador.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser utilizado na casa de
banho.
ADVERTÊNCIA: DESLIGUE (O) sempre o aparelho quando não
estiver a utilizá-lo.
ADVERTÊNCIA: Utilize este aparelho apenas para o fim a que se
destina, tal como descrito neste manual. Não utilize acessórios
não recomendados pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA: as pilhas devem ser retiradas do aparelho antes de este ser
reciclado no final da sua vida útil.
ADVERTÊNCIA: ao retirar as pilhas, este aparelho deve ser desligado da
tomada; todas as pilhas devem ser eliminadas de forma segura.
Como Usar
1. A caneta de manicura pode ser usada ligada ou não à corrente. Se a
quiser usar sem estar ligada à corrente, certifique-se de que a caneta de
manicura está totalmente carregada antes de a utilizar. Para carregar,
consulte a secção Como recarregar o aparelho.
2. Escolha um dos oito acessórios intercambiáveis e encaixe-o na
extremidade do aparelho. Para o retirar, puxe firmemente a partir da base
do acessório.
3. Comece o tratamento fazendo deslizar o interruptor ON/OFF na direcção
em que pretende efectuar a manicura/pedicura.
4. Para um bom desempenho e melhores resultados não lave as suas mãos
ou os seus pés antes de iniciar o tratamento. Lave-os após o tratamento e
massaje-os com um creme hidratante para tratar e suavizar a sua pele.
Velocidade variável
Este aparelho possui 5 velocidades, dando-lhe o controlo completo da
sua manicura/pedicura para um tratamento ecaz e cuidado. Ao LIGAR o
aparelho, este cará automaticamente regulado na velocidade mais baixa.
Para aumentar a velocidade prima ( ) o botão de intensidade variável (K),
cada vez que pressionar aumentará a regulação em um nível de velocidade e
o LED corresponderá em conformidade. Para diminuir a velocidade, prima (
) o botão de intensidade variável. Recomenda-se que comece por seleccionar
a velocidade mais baixa e por usar o acessório rotativo muito levemente, para
evitar danicar a superfície da unha. Com a utilização, a velocidade pode ser
gradualmente aumentada, à medida que ca mais à vontade.
Rotação bidireccional
Este aparelho possui rotação no sentido dos ponteiros do relógio, e contra
os ponteiros do relógio, permitindo-lhe efectuar a manicura / pedicura da
extremidade externa para o centro da unha, tanto nas mãos como nos pés,
conferindo-lhe um controlo prossional. Para seleccionar a rotação no sentido
dos ponteiros do relógio, deslize o interruptor ON/OFF da posição OFF (0)
para a esquerda ( ). Para seleccionar a rotação no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, deslize o interruptor ON/OFF da posição OFF (0) para a
direita ( ).
Acessórios:
A. Disco de modelação de sara
Modela e lima suavemente as suas unhas.
B. Disco de sara no
Para limar unhas mais grossas e modelá-las na perfeição.
C. Disco de sara grosseiro
Para encurtar unhas dos pés mais grossas.
D. Cone de sara
Remove a pele seca ou calosidades da planta dos pés e calcanhares.
E. Broca de pedra*
Ajuda a remover cantos difíceis e unhas encravadas.
F. Broca arredondada*
Remove suavemente os cantos e calosidades com toques suaves
repetidos.
G. Broca cilíndrica
Suaviza a superfície da unha e remove a pele morta à volta das unhas.
Ideal para a superfície irregular das unhas dos pés.
H. Cone de polimento
Amacia e lustra a extremidade da unha após a limagem, bem como a
superfície da unha. Polir sempre em movimento circular.
I. Vareta de cutículas manual
J. Caneta de manicura/pedicura manual
K. Botão de velocidade variável
5 velocidades para um tratamento ecaz e cuidado.
L. LED de velocidade variável: também indicador de carga luminoso
M. Interruptor On/Off: com controlo bidireccional
* Sugestão: use estes acessórios numa denição de velocidade baixa.
Como recarregar a unidade
1. Para recarregar, desligue a unidade e insira a ficha do adaptador na tomada
de carregamento situada na base da unidade. De seguida, ligue a ficha do
adaptador da fonte de alimentação a uma tomada apropriada com a voltagem
indicada para iniciar o recarregamento. Os 5 LED da caneta de manicura
acendem todos para indicar que as pilhas estão carregadas. O carregamento
completo é indicado pelos 5 LED acesos.
2. Após o carregamento, desligue o adaptador da tomada, e depois o conector
do adaptador do aparelho. Recarregue durante 4 horas para um carregamento
completo, o que dará para até 90 minutos de utilização sem os.
NOTA: A fonte de alimentação pode aquecer ligeiramente. Isto não indica uma
avaria: a unidade pode ser usada neste estado.
Precauções a ter durante o recarregamento
1. Para assegurar a vida máxima das pilhas:
NÃO recarregue a unidade continuamente durante períodos superiores a 3
dias.
NÃO opere a unidade usando a fonte de alimentação se as pilhas estiverem
completamente carregadas.
De vez em quando, em intervalos de uns meses, deixe a caneta de manicure
funcionar até que o motor pare. Desligue o interruptor imediatamente e
recarregue completamente.
NÃO recarregue nem armazene a unidade quando a temperatura ambiente
estiver abaixo de 0ºC (32ºF) ou acima de 40ºC (104ºF).
NÃO recarregue nem armazene esta unidade perto de aquecedores ou
outras fontes de calor ou em locais expostos à luz solar.
NÃO recarregue num local húmido.
2. Desligue o adaptador de corrente da tomada quando:
a) o carregamento tiver terminado, ou
b) depois de concluída a utilização ligada à corrente.
Limpeza
Após a utilização, desligue sempre o aparelho da tomada. Limpe a superfície exterior
do aparelho com um pano ligeiramente húmido, e depois com um pano seco.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num local seco. Não
puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho para não provocar o
desgaste e ruptura prematuros do cabo. Verifique regularmente se existe desgaste
ou danos no cabo de alimentação (particularmente na zona onde o cabo está unido
ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a Directiva
Electromagnética 2014/30/EU, a Directiva de Baixa Tensão 2014/35/EU, a Directiva
ROHS 2011/65/EU e a Directiva ERP 2009/125/EC.
Este aparelho está em conformidade com a legislação 2012/19/UE da União
Europeia sobre reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o
símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva
etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser
separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal.
Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um programa de retoma
contra a compra de um produto de substituição, ou então contacte as autoridades
competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento
a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Revlon está coberto pela garantia contra defeitos que possam surgir
no âmbito de uma utilização normal durante três anos a partir da data de compra.
Se o seu produto não funcionar de forma satisfatória devido a defeitos de material ou
de fabrico durante a vigência da garantia, o mesmo será substituído. Guarde o recibo
ou outra prova de compra durante o período de vigência da garantia para efeitos de
reclamação. A garantia é anulada se não for apresentada uma prova de compra.
Para quaisquer reclamações dentro do prazo da garantia, contacte o centro de
assistência técnica autorizado local ou o distribuidor local. Para ver a lista completa
de centros de assistência técnica e distribuidores autorizados, consulte o folheto
incluído. Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorrecta,
abusiva ou que tenham sido causados pelo desrespeito das instruções constantes
deste manual. Isto não afecta os seus direitos legais de consumidor.
Poderá ter de fornecer os seguintes dados quando contactar um dos nossos Centros
de Assistência Autorizados ou o seu distribuidor local.
Data de fabrico: É fornecida pelo número de lote, composto por 4 dígitos, registado
no transformador na parte de trás do produto.
Os 2 primeiros dígitos representam a semana de fabrico e os 2 últimos dígitos
representam o ano de fabrico.
Por exemplo: 3417 - produto fabricado na semana 34 do ano 2017.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website. Vá a
www.hot-europe.com/support
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração.
GR
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον πράκτορα
που διενεργεί το σέρβις ή παρόμοια
πιστοποιημένο άτομο ώστε να αποφευχθεί
τυχόν κίνδυνος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες
ή άτομα που δεν διαθέτουν κατάλληλη
εμπειρία και γνώσεις εάν τους παρέχεται
επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη μονάδα
τροφοδοσίας που παρέχεται με τη συσκευή.
Η συσκευή πρέπει μόνο να τροφοδοτείται με ιδιαίτερα χαμηλή τάση
ασφαλείας, σύμφωνα με την ένδειξη πάνω στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει
πρόβλημα, μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν
περιέχει εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απενεργοποιείτε (OFF [O]) πάντα τη συσκευή όταν
δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για τον
προβλεπόμενο σκοπό της, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μη
χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή, πριν αυτή
ανακυκλωθεί στο τέλος της διάρκειας ωφέλιμης ζωής της.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο
όταν αφαιρείτε τις μπαταρίες. Όλες οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται με ασφάλεια.
Οδηγίες χρήσης
1. Το στυλό μανικιούρ μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε είναι συνδεδεμένο σε παροχή
ρεύματος, είτε όχι. Εάν επιθυμείτε να το χρησιμοποιήσετε χωρίς το καλώδιο,
βεβαιωθείτε ότι το στυλό μανικιούρ έχει φορτιστεί πλήρως πριν τη χρήση. Για να το
φορτίσετε, ανατρέξτε την ενότητα «Τρόπος επαναφόρτισης της συσκευής».
2. Επιλέξτε ένα από τα οκτώ εναλλάξιμα εξαρτήματα και τοποθετήστε το στη μονάδα
σπρώχνοντας μέχρι το τέλος της διαδρομής του. Για να το αφαιρέσετε, τραβήξτε
σταθερά από τη βάση του εξαρτήματος.
3. Ξεκινήστε την περιποίηση, σύροντας το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF προς την
κατεύθυνση που επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε μανικιούρ/πεντικιούρ στο νύχι.
4. Για καλύτερα αποτελέσματα μην πλένετε τα χέρια σας ή τα πόδια σας πριν ξεκινήσετε
την περιποίηση τους. Πλύντε τα χέρια σας ή τα πόδια σας αφού ολοκληρώσετε την
περιποίηση τους και κάντε μασάζ σε ένα ενυδατικό προϊόν για απαλότερο δέρμα.
Μεταβλητή ταχύτητα λειτουργίας
Αυτή η συσκευή διαθέτει 5 ρυθμίσεις ταχύτητας που σας προσφέρουν πλήρη έλεγχο του
μανικιούρ/πεντικιούρ σας για αποτελεσματική και απαλή περιποίηση. Όταν η συσκευή
ενεργοποιείται (ON), ορίζεται αυτόματα στη ρύθμιση χαμηλότερης ταχύτητας. Για να
αυξήσετε την ταχύτητα πιέστε το
( ) στο κουμπί μεταβλητής έντασης (K), κάθε πάτημα αυξάνει τη ρύθμιση κατά ένα βαθμό
ταχύτητας και ενεργοποιεί τις αντίστοιχες ενδεικτικές λυχνίες LED. Για μειώσετε την ταχύτητα
πιέστε το ( ) στο κουμπί μεταβλητής έντασης. Συνίσταται να ξεκινήστε επιλέγοντας τη
χαμηλότερη ταχύτητα και να εφαρμόσετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα πολύ απαλά για
να αποφύγετε τυχόν καταστροφή της επιφάνειας του νυχιού. Κατά τη χρήση, μπορείτε να
αυξήσετε την ταχύτητα σταδιακά, καθώς θα νιώθετε πιο άνετα.
Περιστροφή δύο κατευθύνσεων
Η συσκευή έχει επιλογή δεξιόστροφης και αριστερόστροφης περιστροφής που σας
επιτρέπει να κάνετε μανικιούρ/πεντικιούρ από έξω προς τα μέσα, τόσο στα χέρια, όσο και
στα πόδια και σας δίνει επαγγελματικό έλεγχο. Για να επιλέξετε τη δεξιόστροφη περιστροφή
σύρετε το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF από τη θέση OFF (0) προς τα αριστερά ( ). Για να
επιλέξετε την αριστερόστροφη περιστροφή σύρετε το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF από τη
θέση OFF (0) προς τα δεξιά ( ).
Προσαρτήματα:
Α. Δίσκος διαμόρφωσης σχήματος ζαφειριού
Διαμορφώνει το σχήμα και λιμάρει απαλά τα νύχια σας.
Β. Δίσκος τελικής διαμόρφωσης ζαφειριού
Λιμάρει τα πιο παχιά νύχια και διαμορφώνει τέλεια το σχήμα τους.
C. Δίσκος σκληρού γυαλίσματος ζαφειριού
Για να κοντύνετε τα παχύτερα νύχια των ποδιών.
D. Κώνος ζαφειριού
Αφαιρεί το ξηρό δέρμα ή τους κάλους από τα πέλματα των ποδιών και τις φτέρνες.
Ε. Ελαφρόπετρα Flame*
Βοηθά στην αφαίρεση δύσκολων άκρων και νυχιών που μεγαλώνουν προς τα μέσα.
F. Στρογγυλεμένη ελαφρόπετρα*
Αφαιρεί απαλά σκληρύνσεις και κάλους με απαλά, επαναλαμβανόμενα αγγίγματα.
G. Κυλινδρική ελαφρόπετρα
Λειαίνει την επιφάνεια των νυχιών και αφαιρεί το νεκρό δέρμα γύρω από τα νύχια.
Ιδανικό για την τραχιά επιφάνεια των νυχιών των ποδιών.
Η. Κώνος γυαλίσματος
Λειαίνει και γυαλίζει τις άκρες και την επιφάνεια του νυχιού μετά το λιμάρισμα. Πάντα να
γυαλίζετε εφαρμόζοντας κυκλικές κινήσεις.
I. Χειροκίνητη σπάτουλα επωνυχίων
J. Στυλό μανικιούρ/πεντικιούρ χειρός
K. Κουμπί μεταβλητής ταχύτητας
5 ταχύτητες για αποτελεσματική και απαλή περιποίηση.
L. Ενδεικτικές λυχνίες LED μεταβλητών ταχυτήτων: επίσης ενδεικτική λυχνία φόρτισης
M. Διακόπτης λειτουργίας On/O: με έλεγχο δύο κατευθύνσεων
* Πρόταση: Χρησιμοποιήστε αυτά τα προσαρτήματα σε ρύθμιση χαμηλής ταχύτητας
Επαναφόρτιση της συσκευής
1. Για να την επαναφορτίσετε, απενεργοποιήστε τη και τοποθετήστε το βύσμα του
μετασχηματιστή στην πρίζα τροφοδοσίας ρεύματος που βρίσκεται στη βάση της
μονάδας. Στη συνέχεια, συνδέστε το βύσμα εξόδου του μετασχηματιστή στην
κατάλληλη πρίζα με τη σωστή τάση για να ξεκινήσει η επαναφόρτιση. Και οι 5
ενδεικτικές λυχνίες LED του στυλό μανικιούρ ανάβουν, για να υποδείξουν τη φόρτιση
των μπαταριών. Η πλήρης φόρτιση υποδεικνύεται από σταθερό φως και στις 5
ενδεικτικές λυχνίες LED.
2. Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε τον προσαρμογέα από την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος και στη συνέχεια αφαιρέστε το βύσμα του προσαρμογέα από τη συσκευή.
Επαναφορτίστε για 4 ώρες για πλήρη φόρτιση, η οποία αντιστοιχεί σε ασύρματη
χρήση διάρκειας έως 90 λεπτών..
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: To τροφοδοτικό μπορεί να θερμανθεί ελαφρώς. Αυτό δεν σημαίνει ότι υπάρχει
βλάβη: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προφυλάξεις κατά την φόρτιση
1. Για να εξασφαλίσετε μέγιστη ζωή της μπαταρίας:
ΜΗ φορτίζετε τη συσκευή συνεχώς για διαστήματα μεγαλύτερα από 3 μέρες.
Μία φορά κάθε λίγους μήνες, αφήνετε τη λαβή αξεσουάρ μανικιούρ να λειτουργεί
μέχρι να σταματήσει το μοτέρ. Κλείστε αμέσως τον διακόπτη και φορτίστε πλήρως τις
μπαταρίες.
ΜΗΝ επαναφορτίζετε και μη φυλάσσετε τη συσκευή όταν η θερμοκρασία δωματίου
είναι χαμηλότερη από 0 ºC ή υψηλότερη από 40 ºC.
ΜΗΝ επαναφορτίζετε και μη φυλάσσετε τη συσκευή κοντά σε καλοριφέρ ή άλλες
πηγές θερμότητας ή όταν είναι εκτεθειμένη σε έντονο ηλιακό φως.
ΜΗΝ επαναφορτίζετε τη συσκευή σε υγρό χώρο.
2. Αφαιρέστε το μετασχηματιστή δικτύου από το ρευματοδότη όταν:
α) Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί, ή,
β) Η χρήση της μονάδας μέσω του ηλεκτρικού δικτύου έχει ολοκληρωθεί.
Καθαρισμός
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση. Καθαρίστε την εξωτερική
επιφάνεια της συσκευής με ένα ελαφρώς υγρό πανί και στη συνέχεια σκουπίστε τη για να
τη στεγνώσετε..
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε. Μην τραβάτε
και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί μ’ αυτόν τον τρόπο
το καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο σημείο που συνδέεται με τη
συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί Χαμηλής Τάσης
2014/35/EΕ, την Οδηγία ROHS (για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) 2011/65/EΕ και την Οδηγία ERP 2009/125/
EΚ (για τα προϊόντα που συνδέονται με την ενέργεια).
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την νομοθεσία της Ε.Ε., σύμφωνα με την οδηγία
2012/19/ΕΕ για την ανακύκλωση μετά τη λήξη της διάρκειας ζωής. Τα προϊόντα που
φέρουν το σύμβολο του ‘διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων’ είτε στην ετικέτα
προδιαγραφών, είτε στη συσκευασία δώρου, είτε στις οδηγίες πρέπει να
ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της λειτουργικής τους
ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το κατάστημα απ’
όπου αγοράσατε τη συσκευή μπορεί να παρέχει κάποιο πρόγραμμα επιστροφής παλιών
συσκευών εάν προγραμματίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά σας συσκευή, ειδάλλως
επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού
μπορείτε να δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και Σέρβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση
για τρία έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει ικανοποιητική
απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά εντός της περιόδου εγγύησης
θα αντικατασταθεί. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας, ή άλλο αποδεικτικό
αγοράς για όλα τα δικαιώματα εντός της περιόδου εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται
εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό αγοράς. Για όλες τις απαιτήσεις κατά τη διάρκεια της
περιόδου εγγύησης, επικοινωνήστε με το τοπικό Κέντρο Εξουσιοδοτημένου Σέρβις, ή τον
τοπικό Διανομέα, για τον πλήρη κατάλογο των Εξουσιοδοτημένων Κέντρων Εξυπηρέτησης
και Διανομέων παρακαλούμε ανατρέξτε στο συνημμένο φυλλάδιο. Η Εγγύηση δεν
καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κακής χρήσης ή που
προκαλούνται λόγω μη τήρησης των παρόντων οδηγιών. Η εγγύηση αυτή δεν επηρεάζει τα
καταναλωτικά σας δικαιώματα που προβλέπει ο νόμος.
Όταν επικοινωνείτε με ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης ή τον Διανομέα
της περιοχής σας, μπορεί να σας ζητηθούν οι παρακάτω πληροφορίες.
Ημερομηνία παραγωγής: Εμφανίζεται ως 4ψήφιος Αριθμός Παρτίδας στο μετασχηματιστή,
στο πίσω μέρος του προϊόντος.
Τα 2 πρώτα ψηφία αντιστοιχούν στην εβδομάδα κατασκευής και τα 2 τελευταία ψηφία
αντιστοιχούν στο έτος κατασκευής.
Π.χ.: 3417 - το προϊόν κατασκευάστηκε την 34η εβδομάδα του έτους 2017.
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας. Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.
hot-europe.com/support
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται.
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç
wszystkie instrukcje.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz
osoby o ograniczonych możliwościach
zycznych, umysłowych lub poznawczych
bądź nieposiadające doświadczenia
i wiedzy wyłącznie pod opieką osób
odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po udzieleniu przez nie instrukcji
dotyczących korzystania z urządzenia oraz
Magyar nyelvű használati útmutató letöltése (PDF, 0.94 MB)
(Gondoljon a környezetre, és csak akkor nyomtassa ki a kézikönyvet, ha feltétlenül szükséges)

Loading…

Értékelés

Ossza meg velünk, mit gondol a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet: értékelje a terméket. Szeretné megosztani a termékkel kapcsolatos tapasztalatát, vagy kérdése van? Írja megjegyzését az oldal alján lévő szövegdobozba.
Elégedett a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet-szal?
Igen Nem
Értékelje elsőként a terméket
0 szavazás

Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez

Itt megoszthatja véleményét a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.

További információ erről a kézikönyvről

Megértjük, hogy jó, ha van egy papíralapú kézikönyv a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet-hoz. A kézikönyvet bármikor letöltheti weboldalunkról, és saját maga is kinyomtathatja. Ha szeretne egy eredeti kézikönyvet, javasoljuk, hogy lépjen kapcsolatba a következővel: Revlon. Esetleg tudnak adni egy eredeti kézikönyvet. Más nyelvű kézikönyvet keres Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet készülékéhez? Válassza ki a kívánt nyelvet a honlapunkon, és keresse meg a modellszámot, hátha elérhető.

Műszaki adatok

Márka Revlon
Modell RVSP3527E2
Kategória Manikűr- és pedikűrkészletek
Fájltípus PDF
Fájl méret 0.94 MB

Revlon Manikűr- és pedikűrkészletek összes kézikönyve
Manikűr- és pedikűrkészletek további kézikönyvei

Használati útmutató Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet

Kapcsolódó termékek

Kapcsolódó kategóriák