Használati útmutató Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet

Kézikönyvre van szüksége a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet hez? Az alábbiakban ingyenesen megtekintheti és letöltheti a PDF kézikönyvet angol nyelven. Ez a termék jelenleg 0 gyakran ismételt kérdéseket, 0 megjegyzést tartalmaz, és 0 szavazattal rendelkezik. Ha nem ezt a kézikönyvet szeretné, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.

Hibás a terméke, és a kézikönyv nem kínál megoldást? Látogassa meg a Repair Café szolgáltatást ingyenes javítási szolgáltatásokért.

Használati útmutató

Loading…

FR, DE, IT, SE, DK, FI, NO, NL, ES, PT, GR,
PL, CZ, HU, RO, TR, ZA, KW, RU
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou encore dont l’expérience et les
connaissances sont limitées, avec une
surveillance ou des instructions idoines
concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et la compréhension des
risques liés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
veuillez le remplacer en vous adressant au
fabricant, à son agent d’entretien ou à toute
autre entreprise habilitée an d’éviter tout
risque.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation fournie.
L’appareil doit être exclusivement alimenté à la très basse tension de
sécurité indiquée sur l’étiquette du produit.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez
en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de pièces ou
composants manipulables par l’utilisateur réparables par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle de
bain.
AVERTISSEMENT : lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à toujours
ÉTEINDRE (O) votre appareil.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être utilisé uniquement pour l’application
qui lui a été destinée, telle que décrite dans cette notice. N’utilisez que des
accessoires recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : retirez les piles de l’appareil avant de le faire recycler.
AVERTISSEMENT : débranchez l’appareil de la prise avant de retirer les piles et
mettez ces dernières au rebut conformément à la législation en vigueur.
Mode d’emploi
1. Le stylo de manucure peut être utilisé avec ou sans branchement au secteur.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil sans le brancher, assurez-vous qu’il soit
entièrement chargé. Si ce n’est pas le cas, reportez-vous à la section «
Comment recharger l’appareil ».
2. Choisissez l’un des huit embouts interchangeables et placez-le à l’extrémité de
l’appareil. Pour le retirer, poussez fermement sur la base de l’appareil.
3. Démarrez le traitement en faisant glisser le bouton ON/OFF dans le sens dans
lequel vous souhaitez traiter votre ongle.
4. Pour obtenir une meilleure performance et un meilleur résultat, ne vous lavez
ni les mains ni les pieds avant le traitement. Lavez-les après le traitement, puis
appliquez un soin hydratant en massant pour adoucir la peau.
Vitesse variable
Grâce aux 5 vitesses de l’appareil, vous conservez une maîtrise complète de votre
manucure ou pédicure pour un traitement à la fois efcace et soigné. Lorsque
l’appareil est mis en marche, celui-ci est automatiquement réglé sur la vitesse la plus
basse. Pour augmenter cette vitesse, appuyez sur le
( ) situé sur le régulateur d’intensité (K) : chaque pression sur ce bouton augmente
la vitesse d’un niveau, ce que vous pouvez vérier grâce à l’allumage des DEL
intégrées. Si vous souhaitez par la suite réduire cette vitesse, appuyez sur le ( ) du
régulateur d’intensité. Il est conseillé de commencer par la vitesse la moins élevée
et d’appliquer l’élément rotatif avec délicatesse an d’éviter d’abîmer la surface de
l’ongle ; ensuite, vous pouvez augmenter progressivement cette vitesse en fonction
de vos besoins.
Rotation bidirectionnelle
Pour un résultat de qualité professionnelle, cet appareil fonctionne dans les deux
sens de rotation ce qui vous permet de traiter les ongles depuis leur extrémité
jusqu’au centre, aussi bien sur les pieds que sur les mains. Pour sélectionner la
rotation à droite, faites glisser l’interrupteur ON/OFF depuis la position OFF (0) vers
la gauche ( ). Pour sélectionner la rotation à gauche, faites glisser l’interrupteur ON/
OFF depuis la position OFF (0) vers la droite
( ).
A. Disque grain saphir
Lime en douceur et met vos ongles en forme.
B. Disque saphir n
Lime et polit à la perfection les ongles épais.
C. Disque saphir grossier
Raccourcit les ongles de pied épais.
D. Pierre saphir
Élimine la peau sèche et les callosités de la plante des pieds et des talons.
E. Pierre amme*
Permet de traiter plus facilement les extrémités délicates et les ongles incarnés.
F. Pierre ponce (bout arrondi)*
Élimine en douceur les cors et les callosités par une succession de petites
touches.
G. Pierre cylindrique
Lisse la surface des ongles et élimine les cuticules sur leur pourtour. Un embout
idéal pour la surface irrégulière des ongles de pied.
H. Pierre à polir
Lisse et polit l’extrémité des ongles après leur limage, ainsi que leur surface. À
utiliser en décrivant un mouvement circulaire.
I. Bâtonnet à cuticules manuel
J. Stylo de manucure / pédicure manuel
K. Bouton de réglage de la vitesse
Cinq vitesses pour un traitement efcace et soigné.
L. DEL d’indication de la vitesse : font également ofce de voyants de charge
M. Bouton de Marche/Arrêt : avec commande bidirectionnelle
* Conseil : choisissez une vitesse lente lorsque vous utilisez ces différents embouts.
Recharge de l’appareil
1. Pour recharger, placer l’interrupteur en position d’arrêt (sur « Off ») et brancher
la prise de l’adaptateur dans la prise femelle à la base de l’unité. Branchez
ensuite la prise de l’adaptateur à une prise secteur de forme et tension
adéquate. Les cinq DEL du stylo de manucure clignotent pour indiquer que
la batterie est en cours de chargement. Une fois la batterie entièrement
rechargée, les cinq DEL restent allumées sans clignoter.
2. À l’issue du chargement, débranchez l’adaptateur de la prise puis déconnectez
de l’appareil la che de l’adaptateur. Pour une charge complète, prévoyez
une durée de rechargement de 4 heures. Vous disposez alors de 90 minutes
d’utilisation sans l.
REMARQUE : Il se peut que la prise électrique devienne légèrement chaude. Ceci
n’indique pas un mauvais fonctionnement, l’appareil peut être utilisé dans cette
condition.
Mesures de sécurité lors du chargement
1. Afin de garantir une durée de vie maximum des piles :
NE PAS recharger l’appareil en permanence pendant plus de 3 jours.
NE PAS utiliser l’appareil sur l’alimentation électrique lorsque les piles sont
complètement chargées.
Une fois tous les quelques mois, laisser le stylo de manucure fonctionner
jusqu’à l’arrêt du moteur. Mettez immédiatement l’interrupteur en position
d’arrêt et rechargez complètement l’appareil.
NE PAS recharger ni stocker l’appareil à une température ambiante
inférieure à 0º C (32º F) ou dépassant 40º C (104º F).
NE PAS recharger ni stocker cet appareil près de radiateurs ou d’autres
sources de chaleur, ni lorsqu’il se trouve exposé à un fort rayonnement
solaire.
2. Ôter l’adaptateur secteur de la prise lorsque :
a) le chargement est terminé ; ou
b) l’utilisation de l’unité sur le secteur est terminée.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de la prise après usage. Nettoyez la surface
extérieure de l’appareil à l’aide d’un chiffon légèrement humide puis
essuyez-la.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera rangé.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser le cordon.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait s’user prématurément et
se casser. Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne présente aucun
signe de détérioration (en particulier au niveau de la prise et du branchement vers
l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive
concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, à la directive concernant
la basse tension 2014/35/EU, à la directive ROHS 2011/65/EU et à la directive ERP
2009/125/EC.
Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/UE concernant
le recyclage de fin de vie. Les produits affichant un symbole de poubelle à
roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une notice
d’utilisation doivent être recyclés séparément des autres déchets domestiques
lorsqu’ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques ordinaires.
Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse reprendre votre vieil
appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les
autorités gouvernementales compétentes pour demander de l’aide et des conseils
sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Revlon est garanti contre tout défaut dans des conditions normales
d’utilisation durant trois ans à compter de la date originale d’achat. Votre produit
sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à
votre entière satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de matériaux.
Conservez votre reçu de caisse ou une autre preuve d’achat que vous devrez
produire pour toute demande au cours de la période de garantie. À défaut de
présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Pour
toute demande au cours de la période de garantie, contactez votre Centre de
réparation agréé, ou votre Distributeur local. Pour consulter la liste complète des
Centres de réparation agréés et des Distributeurs, reportez-vous à la brochure
jointe. Cette Garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation incorrecte
ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel. Ceci
n’affecte en rien vos droits de consommateur prévus par la loi.
Il vous sera peut-être demandé de fournir les informations suivantes lorsque vous
contacterez l’un de nos centres de service autorisés ou votre distributeur local.
Date de fabrication : Elle est indiquée au dos de l’appareil par un numéro de lot à
4 chiffres.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication alors que les 2
derniers chiffres représentent l’année de fabrication.
Exemple : 3417 - produit fabriqué au cours de la semaine 34 de l’année 2017.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous rendre sur
www.hot-europe.com/support
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut
durch.
Nur für den privaten Gebrauch.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung
und fehlendem Wissen genutzt
werden, sofern sie von einer Person
beaufsichtigt werden bzw. von dieser
Person Anweisungen zur Anwendung
des Geräts erhalten haben und die
damit einhergehenden Gefahren
kennen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung darf von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicetechniker oder anderen
qualizierten Personen ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Diese Anwendung dart nur mit dem mitgelieferten Netzgerät
verwendet werden.
Diese Anwendung darf nur mit Schutzkleinspannung versorgt
werden, die durch eine Markierung auf der Anwendung
gekennzeichnet ist.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile
und -komponenten.
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet
werden.
WARNUNG: Bei Nichtverwendung das Gerät immer
AUSSCHALTEN (O).
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den
vorgesehenen, in dieser Anleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Aufsätze.
WARNUNG: Die Akkus müssen aus dem Gerät entnommen werden, bevor es
am Ende seiner Nutzungsdauer recycelt wird.
WARNUNG: Das Gerät muss vor dem Entnehmen der Akkus vom Netzanschluss
getrennt werden und die Akkus müssen ordnungsgemäß entsorgt werden.
Verwendun
1. Der Manikürestift kann mit oder ohne Netzanschluss verwendet werden. Wenn
Sie den Manikürestift kabellos verwenden möchten, laden Sie ihn zunächst
vollständig auf. Informationen zum Auaden nden Sie im Abschnitt „Das
związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie
mogą używać urządzenia jako zabawki.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia
przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej
są niedozwolone.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez
producenta, przedstawiciela serwisu lub
inną osobę o podobnych kwalikacjach,
aby uniknąć zagrożenia.
Urządzenie to może być wykorzystywane wyłącznie zdołączonym do
niego zasilaczem.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem obezpiecznym niskim
napięciu odpowiadającym oznaczeniom na urządzeniu.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada
˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie
serwisowane przez u˝ytkownika.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć
(pozycja OFF [O]).
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie
z jego przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. Nale˝y
stosowaç wy∏àcznie akcesoria zalecane przez producenta.
UWAGA: Przed oddaniem urządzenia do recyklingu po okresie użytkowania należy wyjąć
zniego akumulatorki.
UWAGA: Podczas wyjmowania akumulatorków należy odłączyć urządzenie od
źródła prądu; akumulatorki należy zutylizować zgodnie zobowiązującymi zasadami
bezpieczeństwa.
Sposób użycia
1. Zurządzenia można korzystać po podłączeniu do źródła prądu lub bezprzewodowo.
Przed korzystaniem bezprzewodowym należy się upewnić, że urządzenie jest
wpełni naładowane. Aby naładować urządzenie, należy zapoznać się zakapitem Jak
naładować urządzenie.
2. Wybrać jedną zośmiu wymiennych końcówek iwsunąć ją do urządzenia. Aby wyjąć
końcówkę, należy ją pociągnąć zdecydowanym ruchem.
3. Rozpocząć pielęgnację, przesuwając przełącznik ON/OFF wkierunku wykonywania
manicure/pedicure.
4. W celu zapewnienia lepszej pracy urzàdzenia i uzyskania lepszych rezultatów
nie nale˝y myç ràk lub stóp przed zabiegiem. Wymyç po zabiegu i wmasowaç
balsam nawil˝ajàcy w celu nawil˝enia i ukojenia skóry.
Zmienna prędkość
To urządzenie może pracować wpięciu prędkościach, co daje pełną kontrolę nad
wykonywaniem manicure/pedicure iumożliwia skuteczną idelikatną pielęgnację. Po
włączeniu urządzenia automatycznie ustawia się najniższa prędkość. Aby zwiększ
prędkość, należy nacisnąć ( ) na przycisku zmiany prędkości (K). Każde naciśnięcie
zwiększy prędkość ojeden stopień, co pokażą diody LED. Aby zmniejszyć prędkość,
należy nacisnąć ( ) na przycisku zmiany prędkości. Zaleca się rozpocząć korzystanie
zurządzenia od najniższej prędkości, delikatnie przykładając obracającą się końcówkę
do paznokcia, aby uniknąć uszkodzenia jego powierzchni. Po uzyskaniu pewnej wprawy
można zczasem stopniowo zwiększać prędkość.
Obroty dwukierunkowe
Urządzenie może obracać się wobu kierunkach, co pozwala wykonać manicure/pedicure
od zewnątrz do środka paznokcia na obu dłoniach istopach, izapewnia profesjonalną
kontrolę. Aby wybrać obroty wkierunku ruchu wskazówek zegara, należy przesunąć
przełącznik ON/OFF zpołożenia OFF (0) wlewo ( ). Aby wybrać obroty wkierunku
przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, należy przesunąć przełącznik ON/OFF
zpołożenia OFF (0) wprawo ( ).
Końcówki:
A. Szarowa tarcza do nadawania kształtu
Delikatnie spiłowuje paznokcie inadaje im kształt.
B. Drobnoziarnista tarcza szarowa
Do spiłowywania grubszych paznokci inadania im doskonałego kształtu.
C. Gruboziarnista tarcza szarowa
Do skracania grubszych paznokci ustóp.
D. Szarowy stożek
Usuwa suchą skórę lub zgrubienia zpodeszew stóp izpięt.
E. Frez wkształcie płomienia*
Pomaga pozbyć się problemowych krawędzi iwrastających paznokci.
F. Frez okrągły*
Pozwala delikatnie usunąć odciski izgrubienia przy zastosowaniu miękkich
powtarzalnych ruchów.
G. Frez cylindryczny
Wygładza powierzchnię paznokcia iusuwa martwy naskórek wokół paznokci. Idealny
do nieregularnej powierzchni paznokci ustóp.
H. Stożek do polerowania
Po spiłowaniu wygładza ipoleruje krawędź paznokcia oraz jego powierzchnię. Zawsze
polerować okrężnymi ruchami.
I. Ręczny patyczek do skórek
J. Ręczny przyrząd do manicure/pedicure
K. Przycisk zmiany prędkości
Pięć prędkości dla skutecznej idelikatnej pielęgnacji.
L. Diody LED sygnalizujące zmienną prędkość są również wskaźnikiem ładowania
M. Przełącznik On/O: zkontrolą obrotów wobu kierunkach
* Wskazówka: Ztej końcówki należy korzystać przy najniższej prędkości
Jak ∏adowaç urzàdzenie
1. W celu doładowania należy wyłączyć urządzenie i umieścić wtyczkę przewodu
zasilającego w gniazdku umieszczonym w podstawie urządzenia. Nast´pnie nale˝y
w∏o˝yç wtyczk´ zasilacza do odpowiedniego gniazdka sieciowego z napi´ciem
znamionowym i rozpoczàç ∏adowanie. Podczas ładowania wszystkie pięć diod
LED na urządzeniu będzie migać. Przy pełnym naładowaniu wszystkie pięć diod LED
świeci się stałym światłem.
2. Po naładowaniu należy odłączyć zasilacz od źródła prądu, anastępnie wtyczkę
zasilacza od urządzenia. Pełne naładowanie trwa cztery godziny, co pozwala na
około 90 minut bezprzewodowego używania.
UWAGA: Zasilacz mo˝e si´ lekko nagrzewaç i nie oznacza to, ˝e funkcjonuje
nieprawid∏owo – mo˝na go u˝ywaç w takim stanie.
Ârodki ostro˝noÊci podczas ∏adowania
1. Aby zapewniç jak najd∏u˝szà ˝ywotnoÊç baterii:
NIE NALE˚Y ∏adowaç urzàdzenia przez wi´cej ni˝ 3 dni bez przerwy.
NIE NALE˚Y korzystaç z zasilania sieciowego, jeÊli baterie sà ca∏kowicie
na∏adowane.
Raz na kilka miesi´cy nale˝y pozostawiç aparat w∏àczony do czasu
zatrzymania si´ silnika.
Natychmiast wy∏àcz aparat i na∏aduj go do pe∏na. NIE NALE˚Y ∏adowaç
urzàdzenia lub przechowywaç go w pomieszczeniu, w którym temperatura
jest ni˝sza ni˝ 0º C (32º F) lub wy˝sza ni˝ 40º C (104º F).
NIE NALE˚Y ∏adowaç urzàdzenia lub przechowywaç go w pobli˝u
kaloryferów lub innych êróde∏ ciep∏a lub w miejscach, w których b´dzie
nara˝one na dzia∏anie silnego Êwiat∏a s∏onecznego.
NIE ¸ADOWAå w wilgotnych pomieszczeniach.
2. Wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka po:
a) zakończeniu ładowania lub
b) zakończeniu użytkowania urządzenia z wykorzystaniem
sieci zasilania.
Czyszczenie
Po użyciu należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła prądu. Zewnętrzną powierzchnię
urządzenia wyczyścić lekko wilgotną szmatką, anastępnie wytrzeć do sucha.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç w
suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia,
poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie.
G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych
uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do urzàdzenia i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z dyrektywą dotyczącą
kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE), dyrektywą dotyczącą urządzeń
zasilanych niskim napięciem (2014/35/UE), dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
(2011/65/UE) i dyrektywą ustanawiającą ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących
ekoprojektu dla produktów związanych z energią (2009/125/WE).
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w
instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na
Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z gospodarstwa
domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania
starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝
skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie
nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie normalnego
użytkowania na 3 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, który w okresie
gwarancyjnym nie spełni oczekiwań z powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych,
zostanie wymieniony na nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji
należy mieć przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie
dowodu zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W sprawie wszelkich reklamacji z tytułu
gwarancji należy zwracać się do właściwego autoryzowanego centrum serwisowego lub
najbliższej placówki dystrybucyjnej; pełna lista autoryzowanych centrów serwisowych i
placówek dystrybucyjnych podana jest w załączonej broszurze. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje usterek powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych
nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Fakt ten nie narusza
ustawowych praw konsumenta.
Podczas kontaktu z jednym z naszych autoryzowanych centrów serwisowych lub z
lokalnym dystrybutorem może być wymagane podanie poniższych informacji.
Data produkcji: Jest ona podana w postaci 4-cyfrowego numeru serii produktu
umieszczonego w tylnej części urządzenia.
Pierwsze 2cyfry oznaczają tydzień produkcji, natomiast 2ostatnie – rok produkcji.
Na przykład: 3417 – produkt wytworzony w34 tygodniu 2017roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji można uzyskać pod
adresem www.hot-europe.com/support
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç zamieszczonej ilustracji.
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete
pouÏívat.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud tento přístroj
používají pod dozorem jiné osoby nebo
pokud jim byly poskytnuty pokyny k
bezpečnému používání tohoto přístroje a
jsou-li srozuměny s nebezpečími, která jim
v souvislosti s používáním přístroje hrozí.
Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a
údržbu prováděnou uživatelem nesmějí
provádět děti bez dozoru.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je
zbezpečnostních důvodů nutné, aby ji
vyměnil výrobce, jeho servisní pracovník
nebo podobně kvalikovaná osoba.
Tento spotřebič používejte jen s napájecí jednotkou dodanou se
spotřebičem.
Tento spotřebič musí být napájen pouze velmi nízkým bezpečným
napětím, které odpovídá označení na spotřebiči.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho
opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné
uÏivatelem.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny.
VAROVÁNÍ: Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej VYPNĚTE (O).
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj pouÏívejte pouze k jeho úãelÛm
popsan˘m v návodu. NepouÏívejte pfiíslu‰enství nedoporuãené
v˘robcem.
VAROVÁNÍ: Než jednotku předáte na konci její životnosti k recyklaci, musíte z ní vyjmout
baterie.
VAROVÁNÍ: Při vyjímání baterií musí být přístroj odpojen od hlavního přívodu elektrického
proudu. Vyjmuté baterie je třeba zlikvidovat bezpečným způsobem.
Použití
1. Pero na manikúru lze použít s připojením i bez připojení k síťovému zdroji proudu.
Chcete-li pero na manikúru použít bez kabelu, zajistěte, aby bylo před použitím plně
nabito. Pro nabití si prostudujte oddíl „Postup nabíjení“.
2. Zvolte jeden zosmivyměnitelných nástavců a zatlačte jej do koncové části jednotky.
Chcete-li nástavec vyjmout, opatrně jej vytáhněte ze základny nástavce.
3. Manikúru/pedikúru zahajte posunutím vypínače ve směru, kterým chcete nehet
ošetřit.
4. Lep‰í v˘kon a v˘sledky získáte, pokud si pfied o‰etfiením neumyjete ruce.
Umyjte si je po o‰etfiení a namasírujte zvlhãovaãem, kter˘ o‰etfií a zklidní va‰i
pokoÏku.
Nastavení rychlosti
Jednotka má 5 rychlostí, které umožňují plnou kontrolu k zajištění účinné a šetrné
péči o ruce a nohy. Jednotka se po zapnutí automaticky nastaví na nejnižší rychlost.
Rychlost zvýšíte stisknutím symbolu ( ) na tlačítku nastavení intenzity (K). Po každém
stisknutí se rychlost zvýší o jeden stupeň, kterou znázorní i kontrolka LED. Rychlost
snížíte stisknutím symbolu ( ) na tlačítku nastavení intenzity. Doporučuje se zvolit
nejprve nejnižší rychlost otáčení nástavce a při úpravě nehtu postupovat zlehka,
aby nedošlo k poškození jeho povrchu. Se získáváním zkušeností můžete postupně
rychlost zvyšovat.
Dvousměrné otáčení
Tato jednotka umožňuje otáčení ve směru i proti směru hodinových ručiček, takže
můžete nehty na obou rukou a nohou profesionálně ošetřovat od vnějšího okraje ke
středu nehtu. Otáčení ve směru hodinových ručiček vyberete posunutím vypínače
z polohy Vyp. (0) doleva ( ). Otáčení proti směru hodinových ručiček vyberete
posunutím vypínače z polohy Vyp. (0) doprava
( ).
Nástavce:
A. Safírový tvarovací disk
K jemnému tvarování a pilování nehtů.
B. Jemný safírový disk
K pilování a dokonalému tvarování silnějších nehtů.
C. Drsný safírový disk
Ke zkracování silnějších nehtů na nohou.
D. Safírový kužel
K odstranění suché kůže nebo mozolů z chodidel a pat.
E. Kámen plamínkového tvaru*
Usnadňuje odstranění nepříjemných hran a zarůstajících nehtů.
F. Kámen oblého tvaru*
K šetrnému odstranění zrohovatělé kůže a mozolů řadou jemných doteků.
G. Válcový kámen
K uhlazení povrchu nehtů a odstranění staré kůže kolem nehtů. Ideální pro
nepravidelný povrch nehtů na nohou.
H. Lešticí kužel
K vyhlazení a leštění okraje a povrchu nehtu po pilování. Leštěte vždy kruhovým
pohybem.
I. Tyčinka na zatlačení nehtové kůžičky
J. Pero pro ruční manikúru/pedikúru
K. Tlačítko nastavení rychlosti
5 rychlostí pro efektivní a šetrnou péči.
L. Kontrolky LED nastavení rychlosti: též světelný indikátor dobíjení
M. Vypínač Zap./Vyp.: s dvousměrným ovládáním
* Doporučení: Tyto nástavce používejte s nízkým stupněm rychlosti
Dobíjení jednotky
1. Potřebujete-li jednotku dobít, vypněte ji a zapojte konektor adaptéru do zástrčky
na spodní straně jednotky. Pak zapojte pfiívodní ‰ÀÛru adaptéru do zásuvky
s pfiedepsan˘m napûtím a jednotka se zaãne dobíjet. Na peru na manikúru
bude při dobíjení blikat všech 5 kontrolek LED. Po úplném nabití 5 kontrolek
nepřetržitě svítí.
2. Po nabití vyjměte adaptér ze sítě a pak zástrčku adaptéru z jednotky. Plného dobití
se dosáhne po 4 hodinách nabíjení a jednotka pak bez napájení funguje až 90minut.
POZNÁMKA: MÛÏe dojít k mírnému zahfiátí zdroje napájení. Zahfiátí není znakem
chybného fungování: jednotka mÛÏe b˘t za tohoto stavu pouÏita.
Bezpeãnostní opatfiení pfii dobíjení
1. Zaji‰tûní maximální Ïivotnosti baterie:
NEDOBÍJEJTE jednotku bez pfieru‰ení po dobu del‰í neÏ 3 dny.
NEPOUÎÍVEJTE jednotku se zdrojem napájení, pokud jsou baterie plnû
nabity.
Jednou za nûkolik mûsícÛ nechte manikúrové pero bûÏet, dokud se motor
nezastaví. OkamÏitû je spínaãem vypnûte a znovu plnû dobijte.
NEDOBÍJEJTE ani NESKLADUJTE, pokud je pokojová teplota niωí neÏ 0
°C (32 °F) nebo vy‰‰í neÏ 40 °C (104 °F).
NEDOBÍJEJTE ani neskladujte tuto jednotku v blízkosti radiátorÛ nebo
jin˘ch tepeln˘ch zdrojÛ nebo tam, kde by byla vystavena silnému
sluneãnímu záfiení.
NEDOBÍJEJTE na vlhk˘ch nebo mokr˘ch místech.
2. Adaptér odpojte ze zásuvky, když:
a) je nabíjení dokončeno, nebo
b) jste skončili s používáním jednotky napájené ze zásuvky.
Čištění
Přístroj po použití vždy odpojte od sítě. Vnější povrch jednotky otřete navlhčeným
hadříkem a pak ji otřete do sucha.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel a
neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje,
neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pravidelnû
elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v
místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, směrnicí o zařízeních nízkého napětí
2014/35/EU, směrnicí o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických
a elektronických zařízeních 2011/65/EU a směrnicí o výrobcích spojených se spotřebou
energie 2009/125/ES.
Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci odpadu. V˘robky,
které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na
klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich
uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe vá‰
místní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit
náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc
a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, že se uspotřebiče Revlon při normálním používání neprojeví žádné vady tři
roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby nefunguje uspokojivě kvůli
vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad
o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok v rámci
záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka bude neplatná. Se všemi
nároky během záruční doby se obraťte na místní autorizované servisní středisko nebo
místního distributora. Úplný seznam autorizovaných servisních středisek a distributorů
najdete v přiložené brožuře. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem
chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených
v této příručce. Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva spotřebitele.
Při kontaktu s autorizovaným servisním střediskem nebo svým místním distributorem
budete možná požádáni o následující informaci.
Datum výroby: Je určeno 4 místným číslem dávky, které je uvedeno na adaptéru na zadní
straně výrobku.
První 2 číslice značí týden výroby, druhé 2 číslice rok výroby.
Např.: 3417 – Produkt byl vyroben ve 34.týdnu roku 2017.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. Navštivte webové
stránky www.hot-europe.com/support
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e ilustrace.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
A készülék 8 éves kortól használható.
Mozgás-, érzékszervi- vagy szellemileg
korlátozott vagy tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett vagy a biztonságos
használat elmagyarázása és a veszélyek
megértése után használhatják a
készüléket. A gyermekeknek tilos a
készülékkel játszani. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt
a gyártónak, annak szervizügynökének
vagy egy hasonlóan képzett személynek
ki kell cserélnie a veszélyek elkerülése
érdekében.
A készüléket kizárólag a hozzá tartozó tápegységgel szabad használni.
A készülék tápellátása kizárólag a jelölésén feltüntetettnek megfelelő
biztonsági törpefeszültséggel történhet.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk
kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó által javítható
alkatrészek.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a
fürdŒszobába.
FIGYELMEZTETÉS: Amikor nem használja a készüléket, mindig
kapcsolja KI ([O] állásba).
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a
jelen útmutatóban leírtak szerint szabad használni. Ne használjon a
gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
Forgó manikır- és pedikıregység
Változtatható forgásiránnyal a szakmai követelmények szerint.
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátort el kell távolítani a készülékből mielőtt
újrahasznosítaná azt a hasznos élettartam lejárta után.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket húzza ki a hálózati aljzatból az akkumulátorok
eltávolításakor. Az akkumulátorokat megfelelően ártalmatlanítsa.
A használat módja
1. A manikűrceruza áramellátás nélkül is használható. Ha vezeték nélkül szeretné
használni, biztosítsa, hogy a manikűrceruza használat előtt teljesen feltöltött
állapotban legyen. A feltöltéshez tekintse meg a „Készülék töltése” című részt.
2. Válassza ki a nyolc cserélhető tartozék egyikét, és tolja az egység végébe. A tartozék
eltávolításhoz az alapjánál fogva húzza azt le az egységről egy határozott mozdulattal.
3. A kezelést úgy kezdje el, hogy a BE-/KIKAPCSOLÓGOMBOT abba az irányba tolja el,
amelyik irányba a körmöt manikűrözni/pedikűrözni szeretné.
4. A jobb teljesítmény és eredmény érdekében, kezelés elŒtt ne mosson kezet.
Kezelés után mossa meg a kezét, és masszírozzon a bŒrébe hidratálót; ezzel
ápolja és nyugtatja a bŒrét.
Szabályozható sebesség
Az egység 5 sebességfokozattal rendelkezik, így a hatékony és ápoló kezelés érdekében a
manikűrözést/pedikűrözést teljes mértékben irányíthatja. Ha az egység BE van kapcsolva,
akkor automatikusan a legalacsonyabb sebességfokozatra van beállítva. A sebesség
növeléséhez nyomja meg a ( ) pontot a szabályozó gombon (K), minden megnyomás
után egy sebességfokozattal nő a beállítás és a LED-es kijelző is ezt jeleníti meg. A sebesség
csökkentéséhez nyomja meg a ( ) pontot a szabályozó gombon. Azt javasoljuk, hogy a
legalacsonyabb sebességgel kezdi, és a forgótartozékot nagyon óvatosan helyezi a körömre,
hogy elkerülje annak sérüléseit. Használat közben aztán fokozatosan növelheti a sebességet,
amint egyre jobban hozzászokik.
Kétirányú forgatás
Az egység az óramutató járásával megegyező és azzal ellentétes forgatásra is képes, így a
külső szélektől a köröm közepe felé haladva mindkét kézen és lábfejen professzionálisan
tudja irányítani a körmök manikűrözését/pedikűrözését. Az óramutató járásával
megegyező forgatás kiválasztásához a BE-/KIKAPCSOLÓGOMBOT a KI (0) pozícióból
balra ( ) tolja el. Az óramutató járásával ellentétes forgatás kiválasztásához a BE-/
KIKAPCSOLÓGOMBOT a KI (0) pozícióból jobbra ( ) tolja el.
Tartozékok:
A. Zafír formázókorong
A körmök lágy formázásához és reszeléséhez.
B. Finom felületű zafír formázókorong
A vastagabb körmök reszeléséhez és tökéletessé formázásukhoz.
C. Érdes zafír korong
A vastagabb lábujjkörmök rövidre csiszolásához.
D. Zafírkúp
Eltávolítja a sarokról és a talpról a száraz bőrt vagy a bőrkeményedést.
E. Hegyes kő*
Segít a nehezen hozzáférhető körömszélek és a benövő körmök eltávolításában.
F. Lekerekített kő*
Finoman, ismételt puha érintéssel távolítja el a tyúkszemeket és a
bőrkeményedéseket.
G. Hengeres kő
A körömfelület simításához és az elhalt bőr eltávolításához a körmök körüli területről.
Ideális a lábkörmök egyenetlen felületéhez.
H. Polírozókúp
Reszelés után lesimítja és polírozza a körömvéget, valamint a körömfelületet is. A
polírozást mindig körkörös mozdulattal végezze.
I. Kézi körömágyemelő
J. Kézi manikűr-/pedikűrceruza
K. Sebességszabályozó gomb
5 sebességfokozattal a hatékony ápoláshoz és kezeléshez.
L. A sebességszabályozó LED-es kijelzője: egyben a töltés jelzőfénye is.
M. Be-/kikapcsológomb: kétirányú vezérléssel
* Javaslat: A tartozékokat alacsony sebességbeállítás mellett használja.
Az egység feltöltése
1. A feltöltéshez kapcsolja ki és dugja be a jack dugót az egység hátoldalán lévő
töltőaljzatba. Mind az 5 LED-lámpa villog a manikűrceruzán jelezve, hogy az
akkumulátorok töltődnek. A teljes feltöltést az 5 folyamatosan világító LED-lámpa
jelzi.
2. A feltöltés után az adaptert válassza le az elektromos hálózatról, majd az adapter
jack-dugóját az egységről. A teljes töltöttségért töltse 4 órán át; így a készülék 90
percen át üzemeltethető vezeték nélkül.
MEGJEGYZÉS: A tápegység enyhén felmelegedhet. Ez nem utal hibás
mıködésre: az egység ebben az esetben is használható.
Töltéssel kapcsolatos óvintézkedések
1. A maximális akkumulátor-élettartam biztosítása érdekében:
NE töltse folyamatosan a készüléket 3 napnál hosszabb ideig.
NE mıködtesse a készüléket az elektromos hálózatról, ha az
akkumulátorok teljesen feltöltött állapotban vannak.
Havonta egyszer hagyja a manikırtollat teljesen lemerülni úgy, hogy a
motor leálljon. Azonnal kapcsolja ki a készüléket, és töltse fel teljesen az
akkumulátorokat.
NE töltse és tárolja a készüléket olyan helyen, ahol a hŒmérséklet 0 °C (32
°F) alatt vagy 40 °C (104 °F) felett van.
NE töltse és tárolja a készüléket radiátor vagy egyéb hŒforrás közelében,
illetve erŒs napsugárzásnak kitett helyen.
NE töltse a készüléket nedves vagy párás helyen.
2. Húzza ki a hálózati adaptert a konnektorból, amikor:
a) A töltés befejeződött, vagy,
b) Az egységet nem használja tovább a hálózatról.
Tisztítás
Használat után mindig válassza le a készüléket a hálózatról. Egy enyhén nedves ruhával
törölje le az egység külső felületét, majd törölje szárazra.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne húzzuk
meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré,
mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Rendszeresen ellenŒrizzük
a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe,
illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2014/30/EU jelű, elektromágneses
összeférhetőségre vonatkozó, a 2014/35/EU jelű, kisfeszültségű berendezésekre
vonatkozó, a 2011/65/EU jelű, RoHS berendezésekre vonatkozó, illetve a 2009/125/EK jelű,
az energiával kapcsolatos termékekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik.
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam végi
újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén,
akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott
kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve
kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél
érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk,
illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további tájékoztatás és
tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 3 év garancia vonatkozik, a vásárlás
eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül anyag-
vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát
vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli követelések esetére.
A garancia érvénytelen, ha nem tudnak felmutatni vásárlási bizonylatot. A garanciális
időtartamon belüli bármilyen követelés esetén vegye fel a kapcsolatot kijelölt területi
szervizközpontjával vagy helyi értékesítőjével. A kijelölt szervizközpontok és értékesítők
teljes listáját megtalálja a mellékelt füzetben. Ez a garancia nem nem vonatkozik azokra
a meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy
a jelen használati utasítás be nem tartásából származnak. Ez nem befolyásolja az Ön
törvényben meghatározott fogyasztói jogait.
A következő információkra kérdezhetnek rá, ha kapcsolatba lép a felhatalmazott
szervizközpont egyikével vagy a helyi forgalmazóval.
A gyártás dátuma: Ezt a 4 számjegyű kód jelzi a termék hátulján, az adapteren.
Az első 2 számjegy a gyártás hetét, a második 2 számjegy pedig a gyártás évszámát jelöli.
Pl.: 3417 – a terméket 2017. 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a
www.hot-europe.com/support
A berendezés külalakja eltérhet a ábrán látott készülékétŒl.
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI
DE SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Acest aparat poate  utilizat de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau
mintale reduse sau care nu au experienţă
şi cunoştinţe dacă li s-a asigurat
supraveghere sau li s-au dat instrucţiuni
privind utilizarea în siguranţă a aparatului
şi dacă înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Se interzice efectuarea operaţiilor de
curăţare şi întreţinere de către copii
nesupravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia
sau alte persoane calicate, pentru a evita
orice pericol.
Acest aparat trebuie utilizat numai împreună cu unitatea de alimentare
furnizată împreună cu aparatul.
Acest aparat trebuie alimentat numai la voltajul foarte scăzut de
siguranţă care este menţionat pe marcajului de pe aparat.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™
¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra
c™rora poate interveni utilizatorul.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie.
AVERTISMENT: OPRIŢI (O) întotdeauna aparatul atunci când nu îl
utilizaţi.
AVERTISMENT: Utiliza^i acest aparat numai ¶n scopul pentru care
a fost conceput, conform descrierii din acest ma-nual. Nu utiliza^i
alte accesorii dec<t cele recomandate de produc™tor.
AVERTISMENT: Bateriile trebuie scoase din aparat, înainte de reciclarea acestuia la nalul
duratei de utilizare.
AVERTISMENT: Aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare atunci când scoateţi
bateriile; toate bateriile trebuie eliminate respectând regulile de siguranţă.
Mod de utilizare
1. Creionul de manichiură poate  folosit cu sau fără conectare la sursa de alimentare.
Dacă doriţi să îl folosiţi fără r, asiguraţi-vă că este încărcat complet înainte de utilizare.
Pentru încărcare, consultaţi secţiunea Modul de încărcare a aparatului.
2. Alegeţi unul dintre cele opt accesorii interschimbabile şi xaţi-l la capătul aparatului.
Pentru a-l scoate, trageţi-l cu putere din suportul pentru accesorii.
3. Începeţi tratamentul mutând butonul PORNIRE/OPRIRE în direcţia în care doriţi să
realizaţi manichiura/pedichiura.
4. Pentru performan^e ≥i rezultate mai bune, nu v™ sp™la^i pe m<ini ¶nainte de
tratament. Sp™la^i-v™ dup™ tratament ≥i masa^i m<inile cu un balsam, pentru a
v™ ¶ngriji pielea ≥i a evita irita^iile.
Viteză variabilă
Acest aparat are 5 viteze care oferă control complet asupra manichiurii/pedichiurii pentru
un tratament ecient şi atent. Atunci când aparatul este pornit, acesta va  setat în mod
automat la viteză cea mai mică. Pentru a mări viteza, apăsaţi ( ) pe butonul de intensitate
variabilă (K); ecare apăsare va mări setarea cu o viteză iar ledurile vor lumina în mod
corespunzător. Pentru a reduce viteza, apăsaţi ( ) pe butonul de intensitate variabilă.
Se recomandă să începeţi prin selectarea vitezei celei mai mici şi aplicarea accesoriului
rotativ foarte uşor pentru a evita deteriorarea suprafeţei unghiei. Pe parcurs, viteza poate 
crescută treptat pe măsură ce utilizarea devine mai confortabilă.
Rotire bi-direcţională
Acest aparat are rotire orar şi antiorar care vă permite să realizaţi manichiura/pedichiura de la
marginea exterioară spre centrul unghiei atât pentru mâini cât şi pentru picioare, oferind un
control profesionist. Pentru a selecta rotire orar, mutaţi butonul PORNIRE/OPRIRE din poziţia
OPRIRE (0) spre stânga ( ). Pentru a selecta rotire antiorar mutaţi butonul PORNIRE/OPRIRE
din poziţia OPRIRE (0) spre dreapta ( ).
Accesorii:
A. Disc Sapphire pentru formă
Modelează şi pileşte delicat unghiile.
B. Disc Sapphire n
Pentru pilirea şi modelarea perfectă a unghiilor mai groase.
C. Disc Sapphire aspru
Pentru scurtarea unghiilor mai groase.
D. Con Sapphire
Elimină pielea uscată sau calusurile de pe tălpi şi călcâie.
E. Piatră Flame*
Ajută la eliminarea marginilor dicile şi a unghiilor incarnate.
F. Piatră rotunjită*
Elimină în mod delicat bătăturile şi calusurile cu mişcări repetate şi uşoare.
G. Piatră cilindrică
Netezeşte suprafaţa unghiilor şi îndepărtează pielea moartă din jurul unghiilor. Ideală
pentru suprafaţa neregulată a unghiilor de la picioare.
H. Con de lustruire
Netezeşte şi lustruieşte marginea unghiei după pilire, precum şi suprafaţa unghiei.
Întotdeauna lustruiţi folosind o mişcare circulară.
I. Beţişor pentru cuticule
J. Creion de manichiură/pedichiură
K. Buton de viteză variabilă
Cu 5 viteze pentru un tratament ecient şi atent.
L. Leduri de viteză variabilă: şi indicator de încărcare
M. Buton de PORNIRE/OPRIRE: cu control bi-direcţional
* Sugestie: Folosiţi aceste accesorii la o setare de viteză redusă
Re¶nc™rcarea aparatului
1. Pentru reîncărcare, opriţi aparatul şi introduceţi mufa adaptorului în priza de
încărcare de la baza aparatului. Apoi, conecta^i `techerul adaptorului la o priz™
compatibil™, cu tensiune corespunz™toare, pentru a ¶ncepe re¶nc™rcarea.
Toate cele 5 leduri se vor aprinde intermitent pe creionul de manichiură pentru a
indica încărcarea bateriilor. O încărcare completă este indicată prin 5 leduri aprinse
continuu.
2. După încărcare deconectaţi adaptorul de la sursa de alimentare, apoi mufa
adaptorului din aparat. Pentru o încărcare completă, lăsaţi aparatul la încărcat timp
de 4 ore şi îl veţi putea folosi fără cablu timp de maxim 90 minute.
NOT®: Sursa de alimentare se poate ¶nc™lzi pu^in. Acest lucru nu indic™ o
defec^iune: aparatul poate fi utilizat ¶n aceast™ stare.
M™suri de precau^ie la re¶nc™rcare
1. Pentru a prelungi la maximum durata de via^™ a bateriei:
NU re¶nc™rca^i aparatul ¶n continuu timp de peste 3 zile.
NU utiliza^i aparatul conectat la priz™ dac™ bateriile sunt comple t¶nc™rcate.
La intervale de c<teva luni, l™sa^i creionul pentru manichiur™ s™ func^ioneze
p<n™ c<nd motorul se opre≥te. Deplasa^i imediat comutatorul ¶n pozi^ia oprit
≥i re¶nc™rca^i complet bateriile.
• NU re¶nc™rca^i sau depozita^i aparatul la temperaturi ambiante de sub 0ºC
(32ºF) sau peste 40ºC (104ºF).
NU re¶nc™rca^i ≥i nu depozita^i acest aparat l<ng™ calorifere sau alte surse
de c™ldur™ sau ¶n locuri expuse luminii solare puternice.
NU re¶nc™rca^i aparatul ¶ntr-o loca^ie umed™..
2. Scoateţi adaptorul din priză când:
a) Încărcarea este completă sau,
b) Utilizarea aparatului conectat la reţea este încheiată.
Curăţare
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare după utilizare. Ştergeţi
suprafaţa exterioară a aparatului mai întâi cu o cârpă uşor umezită, iar apoi cu o cârpă
uscată.
Depozitare
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l ¶ntotdeauna
¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul
aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i
la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu
prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu Directiva 2014/30/
UE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2014/35/UE privind joasa
tensiune, Directiva 2011/65/UE privind restricţionarea substanţelor periculoase şi Directiva
2009/125/CE privind produsele cu impact energetic.
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul duratei
de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe
etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat de
gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca
magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea
produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar,
contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea
aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiţii normale
de utilizare pe o perioadă de trei ani de la data iniţială a cumpărării. Dacă produsul nu
funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte ce ţin de materialele de fabricaţie sau
de manoperă în perioada de garanţie, acesta va  înlocuit. Vă rugăm să vă păstraţi bonul
de casă sau altă dovadă de cumpărare pentru toate cererile de daune din perioada de
garanţie. Garanţia devine nulă dacă nu este prezentată dovada de cumpărare. Pentru
toate cererile de daune din perioada de garanţie, vă rugăm să vă contactaţi Centrul
de service autorizat local sau Distribuitorul local; pentru lista completă a centrelor de
service autorizate şi a distribuitorilor, vă rugăm să consultaţi broşura ataşată. Această
garanţie nu acoperă defectele apărute din cauza utilizării necorespunzătoare sau abuzive
sau a nerespectării a instrucţiunilor conţinute în acest manual. Aceasta nu vă afectează
drepturile de client prevăzute de lege.
Este posibil să vi se solicite următoarele informaţii când veţi contacta unul dintre centrele
noastre autorizare de service sau pe distribuitorul local.
Data de producţie: Aceasta este dată de numărul de lot din 4 cifre, marcat pe adaptor în
partea din spate a produsului.
Primele 2 cifre reprezintă săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de
producţie.
Ex.: 3417 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2017.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi
www.hot-europe.com/support
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia.
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı
konusunda gözetim veya açık talimat
almaları ve kullanımla ilişkili tehlikeleri
anlamaları durumunda bu cihaz 8 yaş
ve üzeri çocuklar ve ziksel, görsel veya
akli kapasitelerinde engeller olan ya
da gerekli deneyime ve bilgiye sahip
olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına müsaade
etmeyin. Temizlik ve bakım işlemleri
denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi
bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla
kablonun üretici, servis görevlisi veya
aynı ölçüde kaliye kişiler tarafından
değiştirilmesi gerekir.
Bu cihaz sadece beraberinde verilen güç besleme ünitesi ile
kullanılmalıdır.
Bu cihaz sadece üzerindeki işarete göre ekstra düşük voltajda güvenli
şekilde saklanmalıdır.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye
kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da
bileşenler yoktur.
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir.
UYARI: Kullanmadığınız zaman cihazı daima KAPALI (O) konuma
getirin.
UYARI: Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için
kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları kullanmayın.
UYARI: Kullanım ömürlerinin sonunda pillerin cihazdan çıkarılıp geri
dönüştürülmeleri gerekir.
UYARI: Piller çıkartılırken cihazın elektrik kaynağından ayrılması gerekir;
tüm piller güvenli şekilde imha edilmelidir.
UYARI: Kullanım ömürlerinin sonunda pillerin cihazdan çıkarılıp geri dönüştürülmeleri
gerekir.
UYARI: Piller çıkartılırken cihazın elektrik kaynağından ayrılması gerekir; tüm piller güvenli
şekilde imha edilmelidir.
Kullanım Şekli
1. Manikür kalemi elektrikle veya elektrik olmadan kullanılabilir. Manikür kalemini
kablosuz olarak kullanmak istiyorsanız kullanmadan önce tam şarj edin. Şarj
etmek için Ünitenin şarj edilmesi’ bölümüne bakın.
2. Değişebilen on iki başlıktan birini seçin ve ünitenin ucuna iterek takın. Çıkarmak
için, başlığın tabanından tutarak sertçe asılın.
3. Tırnaklara manikür/pedikür yapmak için ON/OFF (AÇMA/KAPATMA) düğmesini
isteğinize göre kaydırarak uygulamayı başlatın.
4. Daha iyi bir performans ve sonuç için, uygulamadan önce ellerinizi yıkamayın.
Uygulamadan sonra yıkayın ve cildinize bakım yapıp yumuşatmak için bir
nemlendirici kullanın.
Değişken hız
Bu ünite, etkili ve hassas uygulama için size tam bir manikür/pedikür kontrolü sağlayan
5 kademeli hıza sahiptir. Ünite ilk çalıştırıldığında otomatik olarak en düşük hız ayarında
olacaktır. Hızı arttırmak için değişken yoğunluk düğmesinin (K) üzerindeki ( ) öğesine
basın; her bastığınıza ayar bir üst hıza artacak ve LED ışıklar buna uyum sağlayacaktır. Hızı
azaltmak için değişken yoğunluk düğmesindeki ( ) öğesine basın. En düşük hızı seçerek
ve tırnak yüzeyinin zarar görmemesi için döner başlığı çok hafçe uygulayarak başlamanız
tavsiye edilir. Kullanım sırasında daha rahat hale geldikçe hız kademeli olarak arttırılabilir.
İki yönlü dönüş
Bu ünite, size profesyonel bir kontrol sağlayarak hem el hem de ayaklarda dış kenardan
orta kısma kadar tırnaklarınıza manikür / pedikür yapmanıza izin veren saat yönünde ve
saat yönünün tersinde dönüşe sahiptir. Saat yönüne dönüşü seçmek için ON/OFF (AÇMA/
KAPATMA) düğmesini OFF (0) (KAPALI) konumdan sola ( ) doğru kaydırın. Saat yönünün
tersine dönüşü seçmek için ON/OFF (AÇMA/KAPATMA) düğmesini OFF (0) (KAPALI)
konumdan sağa ( ) doğru kaydırın.
Aksesuarlar:
A. Sar şekil verme diski
Tırnaklarınızı şekillendirir ve törpüler.
B. İnce sar disk
Daha kalın tırnakları törpülemek ve bunlara mükemmel şekil vermek için.
C. Kalın sar disk
Daha kalın ayak tırnaklarını kısaltmak için.
D. Sar başlık
Ayak ve topuk tabanındaki kuru cildi veya nasırı ortadan kaldırır.
E. Alev taşı*
Zorlu kenarları ve içe doğru büyüyen tırnakları ortadan kaldırmaya yardımcı olur.
F. Yuvarlak taş*
Tekrarlı yumuşak dokunuşlarla pürüzleri ve nasırları nazikçe giderir.
G. Silindirik taş
Tırnak yüzeylerini düzleştirir ve tırnağın çevresindeki ölü deriyi ortadan kaldırır. Ayak
tırnaklarındaki düzensiz yüzeyler için ideal.
H. Parlatıcı başlık
Törpüleme sonrası tırnak uçlarını ve tırnak yüzeylerini düzleştirir ve parlatır. Her zaman
dairesel bir hareketle parlatın.
I. Portatif kütikül çubuğu
J. El manikür/pedikür kalemi
K. Değişken hız düğmesi
Etkin ve hassas uygulama için 5 kademeli hız.
L. Değişken hız LED ışıkları: ayrıca şarj ışığı göstergesi
M. On/O (Açma/Kapatma) düğmesi: çift yönlü kontrol ile
* Tavsiye: Bu aksesuarları düşük hız ayarında kullanın
Ünitenin Şarj Edilmesi
1. Şarj etmek için düğmeyi kapatın ve adaptör şini ünitenin tabanında bulunan şarj
yuvasına takın. Ardından şarj işlemini başlatmak için ana adaptörün şini uygun
voltaj değerine sahip bir prize takın. Pillerin dolmakta olduğunu göstermek için
manikür kalemi üzerindeki 5 LED ışığın hepsi yanıp sönecektir. Sabit yanan 5 LED
ışıkla tam şarj olduğu belirtilir.
2. Şarj işleminden tamamlandığında ilk olarak adaptörü prizden çıkarın ve daha sonra
adaptör kablosunu üniteden ayırın. Tam şarj için 4 saat süreyle şarj edildiği zaman,
cihaz kablosuz olarak 90 dakikaya kadar kullanılabilir.
DİKKAT: Güç kablosu haf ısınabilir. Bu durum bir arıza göstergesi değildir.
Şarj Etme Önlemleri
1. Maksimum pil ömrünü saRlamak için yapûlmasû gerekenler:
Üniteyi 3 günden daha uzun süre aralıksız ŞARJ ETMEYİN.
Her birkaç ayda bir, manikür kalemini motoru durana kadar çalıştırın ve hemen
sonra anahtarı kapatıp tamamen şarj edin.
Cihazı, oda sıcaklığının 0°C’nin (32°F) altında ya da 40°C’nin (104°F) üzerinde
olmamasını sağlayarak nemli ve rutubetli yerlerde ŞARJ ETMEYİN.
Bu üniteyi, radyatörlerin ya da ısı kaynaklarının ya da güçlü güneş ışığına maruz
kalabileceği yerlerin yakınında ŞARJ ETMEYİN VE SAKLAMAYIN.
Islak veya nemli bir ortamda ŞARJ ETMEYİN.
2. Aşağıdaki durumlarda şebeke adaptörünü prizden çıkarın:
a) Şarj işlemi tamamlandığında veya
b) Ünitenin şebeke gücüne bağlı olarak kullanımı bittiğinde.
Temizleme
Kullanım sonrası her zaman cihazı prizden çıkarın. Ünitenin dış yüzeyini haf nemli bir
bezle silin, ardından silerek kurulayın.
Saklama
Kullanmadığınızda şi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde saklayın.
Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu durum
kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Oluşabilecek aşınmaya
ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı
yerlerini).
CE işareti sahibi bu ürün, 2014/30/EU numaralı Elektromanyetik Yönergesi, 2014/35/EU
numaralı Düşük Voltaj Yönergesi, 2011/65/EU numaralı ROHS Yönergesi ve 2009/125/EC
numaralı ERP Yönergesi ile uyumlu olarak üretilmiştir.
Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile ilgili AB 2012/19/
AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hedi-
ye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan
ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan
ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü satın almaya hazır
olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya
cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla yardım
ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis:
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren üç yıl boyunca normal kullanım
koşulları içerisinde arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti süresi içinde
malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa
yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilen talepler için
faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması
durumunda garanti geçersiz hale gelir. Garanti süresi boyunca olan tüm talepler için lütfen
yerel Yetkili Servis Merkezinizi veya yerel Dağıtımcınızı arayın, Yetkili Servis Merkezleri ve
Dağıtımcıların tam listesi için lütfen ekte verilen belgeye bakın. Yanlış kullanımdan, kötü
kullanımdan ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez. Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez.
Yetkili Servis Merkezimizle veya yerel Dağıtımcınızla iletişim kurduğunuz zaman, sizden
aşağıdaki bilgileri vermeniz istenebilir.
Üretim tarihi: Üretim tarihi, adaptörün üzerinde ve ürünün arka kısmında bulunan 4 haneli
Parti Numarasında verilmiştir.
İlk 2 rakam üretim haftasını, son 2 rakam üretim yılını belirtir.
Örn.: 3413 numarası, ürünün 2013 yılının 34. haftasında üretildiğini gösterir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen www.hot-europe.com/support adresini
ziyaret edin.
Cihazın görünümü ekildekinden farklı olabilir.
EN, ZA, KW
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance must only be used with the power supply unit
provided with the appliance.
This appliance must only be supplied at safety extra low voltage
corresponding to the marking on the appliance.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair
it. This appliance has no user-serviceable parts or components.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom.
WARNING: Always switch the appliance OFF (0) when not in use
WARNING: Only use this appliance for its intended purpose as
described in this manual. Do not use attachments not recommended
by the manufacturer.
WARNING: The batteries must be removed from the appliance before it is recycled
at the end of its useful life.
WARNING: This appliance must be disconnected from the mains supply when
removing the batteries; all batteries must be disposed of safely.
How to Use
1. The manicure pen can be used with or without mains. If you want to use it
cordless ensure that the manicure pen is fully charged before use. To charge,
refer to the ‘How to recharge the unit’ section.
2. Choose one of the eight interchangeable attachments and push into the end of
the unit. To remove, firmly pull from the base of the attachment.
3. Start the treatment by sliding the ON/OFF switch in the direction you want to
manicure/pedicure the nail.
4. For better performance and results do not wash your hands before treatment.
Wash after treatment and massage in a moisturiser to care for and soothe your
skin.
Variable speed
This unit has 5 speeds giving you complete control over your manicure/pedicure for
an effective and caring treatment. When the unit is turned ON it will automatically be
set to the lowest speed setting. To increase the speed press the ( ) on the variable
intensity button (K), every press will increase the setting by one speed and the LED’s
will correspond accordingly. To decrease the speed press the ( ) on the variable
intensity button. It is recommended that you begin by selecting the lowest speed and
applying the rotating attachment very lightly to avoid damaging the nail surface. With
use, the speed can gradually be increased as you become more comfortable.
Bi-directional rotation
This unit has clockwise and anti-clockwise rotation allowing you to manicure /
pedicure nails from the external edge to the centre on both hands and feet giving you
professional control. To select clockwise rotation slide the ON/OFF switch from the
OFF (0) position to the left ( ). To select the anti-clockwise rotation slide the ON/OFF
switch from the OFF (0) position to the right ( ).
Attachments:
A. Sapphire shaping disc
Gently shapes and les your nails.
B. Fine sapphire disc
To le thicker nails and shape them perfectly.
C. Coarse sapphire disc
To shorten thicker toenails.
D. Sapphire cone
Removes dry skin or calluses from the soles of the feet and heels.
E. Flame stone
*
Helps remove difcult edges and ingrowing nails.
F. Rounded stone
*
Gently removes corns and calluses with soft repeated touches.
G. Cylindrical stone
Smoothes the nail surface and removes dead skin around the nails. Ideal for the
irregular surface of the toenails.
H. Polishing cone
Smoothes and polishes the edge of the nail after ling as well as the nail surface.
Always polish in a circular motion.
I. Hand held cuticle stick
J. Hand manicure/pedicure pen
K. Variable speed button
5 speeds for effective & caring treatment.
L. Variable speed LED’s: also charging light indicator
M. On/Off switch: with bi-directional control
* Suggestion: Use these attachments on a low speed setting.
How to Recharge Unit
1. To recharge, turn the switch off and plug the adaptor jack into the charge
socket situated at the base of the unit. Then plug the outlet plug of the mains
adaptor into a suitable outlet with the rated voltage to start recharging. All
5 LED’s will ash on the manicure pen to indicate that the batteries are
recharging. A full charge is indicated by 5 solid LED’s.
2. After charging unplug the adaptor from the mains, and then the adaptor jack
from the unit. Recharge for 4 hours for a full charge, which will give up to 90
minutes of cordless usage.
NOTE: The power supply may become slightly warm. This does not indicate a
malfunction: the unit can be used in this condition.
Recharging Precautions
1. To ensure maximum battery life:
DO NOT continuously recharge the unit for periods longer than 3 days.
Once every few months, let the manicure pen run until the motor stops.
Immediately turn the switch off and recharge fully.
DO NOT recharge or store the unit when room temperature is under 0º C (32º
F) or over 40º C (104º F).
DO NOT recharge or store this unit near radiators or other heat sources or
where exposed to strong sunlight.
DO NOT recharge in a damp or humid place.
2. Remove the mains adaptor from the outlet when:
a) Charging is complete, or,
b) Usage of unit via mains is complete.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use. Wipe the outer surface of the
unit with a slightly moist cloth, then wipe dry.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord
around the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and break.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly where it enters
the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/EU,
ROHS Directive 2011/65/EU and the ERP Directive 2009/125/EC.
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on
either the rating label, gift box or instructions must be recycled separately
from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for
three years from the original date of purchase. If your product does not perform
satisfactorily because of defects in materials or manufacture within the warranty
period, it will be replaced. Please retain your till receipt or other proof of purchase
for all claims within the warranty period. The guarantee becomes void if the proof
of purchase is not presented. For all claims within the warranty period please
contact your local Authorised Service Centre, or local Distributor, for the full list of
Authorised Service Centre’s and Distributors please refer to the enclosed booklet.
This Guarantee does not cover defects which have occurred due to misuse, abuse,
or are caused by failure to follow the instruction contained within this manual. This
does not affect your consumer statutory rights.
You may be asked for the following information when contacting one of our
Authorized Service Centres or your local Distributor.
Production date: This is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of the
product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture.
E.g.: 3417 - product manufactured week 34 of the year 2017.
These instructions are also available on our website. Please visit
www.hot-europe.com/support
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в
бытовых условиях.
Запрещается эксплуатация данного
прибора теми лицами (включая
детей), которые страдают от
физических, сенсорных или
умственных недостатков, а также
лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее
за их безопасность, провело
инструктаж или объяснение того,
как использовать данный прибор.
Необходимо следить, чтобы дети не
играли с этим устройством.
Если сетевой шнур поврежден, во
избежание опасной ситуации он
должен быть заменен производителем,
его сервисным агентом или лицами
равноценной квалификации.
Данное устройство может быть использовано только с источником
питания, поставляемым в комплекте.
Для работы данного устройства используйте источники питания
с безопасным сверхнизким напряжением в соответствии с
маркировкой на устройстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт,
если он перестал работать. В приборе нет каких-либо
деталей или компонентов, которые может ремонтировать
пользователь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в
туалетную комнату.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда ВЫКЛЮЧАЙТЕ (O) прибор, если он не
используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Применяйте прибор только в тех целях,
для которых он предназначен, в соответствии с указаниями в
настоящем руководстве. Не используйте насадки, которые не
рекомендованы производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед тем как утилизировать прибор по окончании срока
службы, аккумуляторы необходимо извлечь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед извлечением аккумуляторов отключите прибор от сети;
аккумуляторы должны быть утилизированы в соответствии с нормами безопасности.
Использование
1. Ручку для маникюра можно использовать с подключением к сети или без
него. При необходимости беспроводного использования ручки для маникюра
предварительно убедитесь, что она полностью заряжена. Способ зарядки см. в
разделе «Перезарядка устройства».
2. Выберите одну из восьми сменных насадок и установите ее в прибор нажатием
до упора. Для снятия насадки потяните ее за основание.
3. Начните обработку, переместив переключатель «ВКЛ./ВЫКЛ.» в направлении,
соответствующем нужному способу маникюрной/педикюрной обработки ногтя.
4. Для достижения наилучшего результата не мойте руки или ноги перед
использованием устройства. Вымойте их после окончания процедуры и
нанесите увлажняющий крем для ухода за кожей и её смягчения.
Настраиваемая скорость
В данном приборе предусмотрено 5 скоростей, что обеспечивает полный контроль
при выполнении маникюра/педикюра для эффективной и бережной обработки.
При включении устройства оно автоматически устанавливается на самое низкое
значение скорости. Для увеличения скорости нажмите ( ) на регуляторе мощности
(K); с каждым нажатием значение скорости увеличивается на один шаг, и загорается
соответствующий индикатор. Для снижения скорости нажмите ( ) на регуляторе
мощности. Во избежание повреждения поверхности ногтя рекомендуется начать с
выбора наименьшей скорости и лишь слегка прикладывать вращающуюся насадку
к ногтю. По мере использования прибора и привыкания к нему скорость можно
постепенно увеличивать.
Двустороннее вращение
В данном приборе предусмотрено вращение по и против часовой стрелки,
позволяющее выполнять маникюр/педикюр ногтей от внешнего края к основанию
на обеих руках и ногах, что обеспечивает профессиональное управление. Чтобы
выбрать вращение по часовой стрелке, переместите переключатель «ВКЛ./ВЫКЛ.»
из положения «ВЫКЛ.» ( ) влево (изображение). Чтобы выбрать вращение против
часовой стрелки, переместите переключатель «ВКЛ./ВЫКЛ.» из положения «ВЫКЛ.»
(0) вправо ( ).
Насадки
A. Сапфировый шлифовальный диск
Умеренно подпиливает ногти и придает им форму.
B. Мелкозернистый сапфировый диск
Служит для подпиливания толстых ногтей и придания им идеальной формы.
C. Грубый сапфировый диск
Служит для подравнивания более толстых ногтей на пальцах ног.
D. Сапфировый конус
Удаляет сухую кожу или мозоли на ступнях и пятках.
E. Пламеневидный шлифовальный камень*
Позволяет удалить проблемные края и вросшие ногти.
F. Закругленный шлифовальный камень*
При осторожном многократном прикосновении бережно удаляет мозоли и
затвердения.
G. Цилиндрический шлифовальный камень
Для шлифовки поверхности ногтя и удаления омертвевшей кожи вокруг него.
Идеально подходит для неровной поверхности ногтей на пальцах ног.
H. Полировочный конус
Выравнивает и полирует поверхность ногтя, а также край ногтя после
подпиливания. Всегда выполняйте полировку круговыми движениями.
I. Палочка для кутикулы
J. Ручка для маникюра/педикюра
K. Регулятор скорости
5 скоростей для эффективной и бережной обработки.
L. Индикаторы изменения скорости: а также служат для индикации процесса
зарядки.
M. Переключатель «ВКЛ./ВЫКЛ: перемещается в двух направлениях.
* Совет: используйте эти насадки при низком значении скорости.
Зарядка прибора
1. Для перезарядки установите переключатель питания на «Выкл.» и вставьте
разъем адаптера в гнездо зарядки, расположенное на основании прибора.
После этого подсоедините выходной разъем сетевого адаптера к выводу
с подходящим номинальным напряжением, чтобы начать зарядку. Все
5 светодиодных индикаторов на ручке для маникюра будут мигать, указывая
на процесс перезарядки аккумуляторов. Завершение заряда обозначается
непрерывным свечением 5 индикаторов.
2. После зарядки отсоедините адаптер от сети, а затем вытащите его разъем из
прибора. При полном уровне заряда, обеспечиваемом 4-часовой подзарядкой,
прибор может работать без подключения к сети питания в течение 90 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: Источник питания может немного нагреться. Это не
свидетельствует о неисправности: устройство в таком состоянии может
нормально использоваться.
Меры предосторожности при зарядке
1. Для обеспечения максимального срока службы аккумулятора:
НЕ заряжайте устройство непрерывно в течение более 3 дней.
НЕ используйте питания устройства от сети при полностью
заряженных аккумуляторах.
Один раз в несколько месяцев дайте устройству поработать до
остановки электродвигателя. Немедленно выключите устройство и
полностью зарядите аккумулятор.
НЕ заряжайте и не храните устройство при температуре в помещении
ниже 0Љ C (32Љ F) или выше 40Љ C (104Љ F).
НЕ заряжайте и не храните данное устройство рядом с радиаторами
или другими источниками тепла или в местах, где оно будет
подвержено воздействию сильного солнечного света.
НЕ заряжайте устройство в сыром или влажном месте.
2. Извлеките адаптер сети электропитания из розетки в следующих случаях.
a) Зарядка завершена.
b) Использование прибора с подключением к сети завершено.
Очистка
Всегда отключайте прибор от электрической сети после использования. Протирайте
наружную поверхность прибора сначала слегка увлажненной тканью, а затем насухо.
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от
розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо
хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений
(особенно в точках стыковки с прибором и штепселем питания).
Это изделие снабжено маркировкой CE и изготовлено в соответствии с Директивой
по электрома-гнитному излучению 2014/30/ЕС, Директивой по приборам низкого
напряжения 2014/35/ЕС, Директивами ROHS 2011/65/ЕС и ERP 2009/125/ЕК.
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об утилизации
электрического и электронного оборудования. Все товарные изделия,
которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах”
(которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока
эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает
бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов (если
Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В
других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о том, куда сдавать данный
прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством, обеспечивающим
отсутствие повреждений при использовании в нормальных условиях в течение
трех лет от даты приобретения. Если купленное вами изделие перестанет
функционировать надлежащим образом из-за дефектов материалов или
изготовления в течение гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении
претензий в течение гарантийного срока вы должны будете предоставить
кассовый чек или другой документ, подтверждающий покупку. В случае его
отсутствия гарантия будет аннулирована. В течение гарантийного срока с любыми
вопросами обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр или к
местному дистрибьютору. Полный список авторизованных сервисных центров
и дистрибьюторов см. в прилагаемом буклете. Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации, использования изделия не
по назначению или нарушения инструкций, приведенных в данном руководстве. Это
положение не влияет на имеющиеся у вас по закону права потребителя.
При обращении в местный Уполномоченный центр обслуживания или к
дистрибьютору у Вас могут запросить следующие данные.
Дата выпуска изделия: Дата выпуска представлена номером партии из 4 цифр,
отмеченных на адаптере на задней стороне продукта.
Первые 2 цифры обозначают неделю выпуска, а последние 2 — год выпуска.
Например: 3417 — изделие выпущено на 34 неделе 2017 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите веб-сайт
www.hot-europe.com/support
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан
на рисунке.
RVSP3527E2
Kit de manucure de voyage
Manuel d’utilisation et d’entretien
Maniküre-Reiseset
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Set per manicure da viaggio
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Resemanikyrset
Instruktioner för användning och underhåll
Rejsemanicuresæt
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Matkamanikyyrisarja
Käyttö- ja hoito-ohje
Manicure-reisset
Handleiding voor gebruik en verzorging
Manikyrsett for reise
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Set de manicura de viaje
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Conjunto de manicure de viagem
Manual de instruções de utilização e cuidados
Σετ μανικιούρ ταξιδίου
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Przenośny zestaw do manicure
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Cestovní sada pro manikúru
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Úti manikűrkészlet
Használati és karbantartási tanácsok
Set de manichiură pentru călătorie
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Seyahat Manikür Seti
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Travel Manicure Set
Use and Care Instruction Manual
Дорожный маникюрный набор
Руководство по использованию и уходу
Made in China
AW ISSUE No#:1 Date: 22NOV18
5.5VDC, 500mA
Type: EN3763MD
The REVLON® trademark is used under license
from Revlon, by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
1003 Lausanne - Switzerland
HOT (UK) Ltd,
1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane
Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
© 2019 Revlon. All rights reserved.
(AW013299 ).
A
B
C D
E
F G
H
M
K
J
L
I
Magyar nyelvű használati útmutató letöltése (PDF, 0.94 MB)
(Gondoljon a környezetre, és csak akkor nyomtassa ki a kézikönyvet, ha feltétlenül szükséges)

Loading…

Értékelés

Ossza meg velünk, mit gondol a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet: értékelje a terméket. Szeretné megosztani a termékkel kapcsolatos tapasztalatát, vagy kérdése van? Írja megjegyzését az oldal alján lévő szövegdobozba.
Elégedett a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet-szal?
Igen Nem
Értékelje elsőként a terméket
0 szavazás

Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez

Itt megoszthatja véleményét a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.

További információ erről a kézikönyvről

Megértjük, hogy jó, ha van egy papíralapú kézikönyv a Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet-hoz. A kézikönyvet bármikor letöltheti weboldalunkról, és saját maga is kinyomtathatja. Ha szeretne egy eredeti kézikönyvet, javasoljuk, hogy lépjen kapcsolatba a következővel: Revlon. Esetleg tudnak adni egy eredeti kézikönyvet. Más nyelvű kézikönyvet keres Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet készülékéhez? Válassza ki a kívánt nyelvet a honlapunkon, és keresse meg a modellszámot, hátha elérhető.

Műszaki adatok

Márka Revlon
Modell RVSP3527E2
Kategória Manikűr- és pedikűrkészletek
Fájltípus PDF
Fájl méret 0.94 MB

Revlon Manikűr- és pedikűrkészletek összes kézikönyve
Manikűr- és pedikűrkészletek további kézikönyvei

Használati útmutató Revlon RVSP3527E2 Manikűr- és pedikűrkészlet

Kapcsolódó termékek

Kapcsolódó kategóriák