Használati útmutató Philips BHB862 Hajformázó

Kézikönyvre van szüksége a Philips BHB862 Hajformázó hez? Az alábbiakban ingyenesen megtekintheti és letöltheti a PDF kézikönyvet angol nyelven. Ez a termék jelenleg 2 gyakran ismételt kérdéseket, 0 megjegyzést tartalmaz, és 0 szavazattal rendelkezik. Ha nem ezt a kézikönyvet szeretné, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.

Hibás a terméke, és a kézikönyv nem kínál megoldást? Látogassa meg a Repair Café szolgáltatást ingyenes javítási szolgáltatásokért.

Használati útmutató

Loading…

Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo
ierīci ūdens tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet ierīci
vannu, dušu, izlietņu vai
citu ar ūdeni pildītu
trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalicētām personām,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura,
jo citas daļas ir karstas, un
izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas,
stabilas, līdzenas virsmas.
Karstais cilindrs nedrīkst
saskarties ar virsmu vai citu
uzliesmojošu materiālu.
Nepieļaujiet, ka elektrības vads
saskaras ar ierīces karstajām
daļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli
uzliesmojošiem priekšmetiem
un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem.,
dvieli vai drāniņu), kad tā ir
karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus.
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
Uzglabājiet cilindru tīru un
brīvu no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem,
piemēram, putām, lakas un
želejas. Nekad neizmantojiet
ierīci apvienojumā ar matu
veidošanas produktiem.
Cilindram ir keramisks
pārklājums. Šis pārklājums var
samazināt nodilumu laika gaitā.
Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, cilindrs var nosmērēties.
Pirms lietot ierīci mākslīgiem
matiem, konsultējieties ar
izplatītāju.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena.
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Vides aizsardzība
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos
likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko
produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
CurlCeramic matu ieveidotājs ar 16 mm cilindru palīdz viegli
iegūt spilgtas, atsperīgas lokas un sprogas rotaļīgam un
jauneklīgam izskatam. Aizsargājošs keramiskais pārklājums
nodrošina vienmērīgu siltuma sadali un garantē lielisku
aprūpi jūsu matiem ieveidošanas laikā. 200 ºC maksimālā
temperatūra garantē optimālus rezultātus, vienlaikus
samazinot matu bojājumus. Mēs ceram, ka jums patiks
izmantot CurlCeramic.
3 Ieveidojiet matus
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Pabīdiet iesl./izsl. slēdzi ( h ) pozīcijā I, lai ieslēgtu ierīci.
» Iedegas strāvas padeves indikators ( g ).
3 Pirms sākt ieveidošanu, saķemmējiet matus un sadaliet
tos nelielās šķipsnās. Nospiediet sviru ( e ) un ievietojiet
matu šķipsnu starp cilindru ( b ) un skavu ( c ).
4 Noslēdziet skavu ( c ), atlaižot sviru ( e ), un slidiniet
cilindru ( b ) līdz matu galiem.
5 Turiet lokšķēru rokturi ( f ) un pēc tam aptiniet matu
šķipsnu ap cilindru no matu galiem līdz saknēm, griežot
lokšķēres pa apli.
Jūs varat izmantot auksto uzgali ( a ) kā atbalstu, griežot
lokšķēres.
6 Turiet lokšķēres pozīcijā maks. 10 sekundes.
7 Attiniet matu šķipsnu, līdz skavu ( c ) atkal var atvērt ar
sviru ( e ).
Piezīme
Nevelciet matu ieveidotāju matu atpīšanas laikā, jo
varat iztaisnot lokas.
8 Atbrīvojiet ieveidotos matus.
9 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 3. līdz 8.
darbībai.
Varat ieveidot matus, kā vēlaties — gan no iekšpuses uz
ārpusi, gan no ārpuses uz iekšpusi.
Pēc lietošanas.
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz atbalsta statīva ( d ), līdz ierīce atdziest.
Stingri ieteicams to novietot uz siltumizturīgas virsmas.
3 Notīriet no cilindra un skavas matus un netīrumus.
4 Notīriet cilindru un skavu ar mitru drānu.
5 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat arī to pakārt aiz cilpiņas ( i ).
4 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu,
apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support
vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā
valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy,
gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie
korzystaj z urządzenia
w pobliżu wanny, prysznica,
umywalki ani innych naczyń
napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagreniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Dzieci chcące pomóc w
czyszczeniu i obsłudze
urządzenia zawsze powinny to
robić pod nadzorem dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj
szczególną ostrożność — może
być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, poniew
pozostałe części są gorące.
Unikaj kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie
na podstawce na żaroodpornej,
stabilnej, płaskiej powierzchni.
Rozgrzany wałek nigdy nie
powinien dotykać blatu stolika
ani innych łatwopalnych
materiałów.
Nie dopuszczaj do zetknięcia
się przewodu sieciowego
z rozgrzanymi częściami
urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji
i przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia,
gdy masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść wałek z kurzu
oraz środków do układania
włosów (np. pianki, lakieru, żelu).
Nigdy nie używaj lokówki w
połączeniu z takimi środkami.
Wałek ma powłokę ceramiczną.
Powłoka ta może zużywać się z
upływem czasu. Nie wpływa to
na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych,
wałek może się zabarwić. Jeśli
zamierzasz używać urządzenia
do sztucznych włosów, najpierw
dowiedz się od ich sprzedawcy,
czy jest to dopuszczalne.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w otworach
urządzenia.
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Środowisko
Ten symbol oznacza, że produktu nie można
zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi
(2012/19/UE). Należy postępować zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami
dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Prawidłowa utylizacja
pomaga chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Wprowadzenie
Lokówka CurlCeramic z 16-milimetrowym wałkiem
umożliwia łatwe uzyskanie bujnych, sprężystych loków
i drobnych loczków. Taka fryzura gwarantuje radosny,
młodzieńczy wygląd. Ochronna powłoka ceramiczna
zapewnia równomierne rozprowadzanie ciepła i pielęgnuje
włosy podczas układania loków. Maksymalne ustawienie
temperatury to 200ºC — zapewnia ono optymalne rezultaty,
a jednocześnie ogranicza do minimum ryzyko uszkodzenia
włosów. Życzymy przyjemnego korzystania z lokówki
CurlCeramic.
3 Tworzenie loków
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Przesuń wyłącznik ( h ) do pozycji I, aby włączyć
urządzenie.
» Zaświeci się wskaźnik zasilania ( g ).
3 Przed rozpoczęciem układania loków uczesz włosy i
podziel je na małe pasma. Naciśnij dźwignię ( e ) i umieść
pasmo włosów między wałkiem ( b ) a zaciskiem ( c ).
4 Zamknij zacisk ( c ), zwalniając dźwignię ( e ), i przesuń
wałek ( b ) na koniec pasma włosów.
5 Przytrzymaj uchwyt ( f ) lokówki, a następnie owiń
pasmo włosów wokół wałka od końca aż do nasady,
obracając lokówkę.
Podczas obracania lokówki możesz również użyć
nienagrzewającej się końcówki ( a ) jako podpory.
6 Trzymaj lokówkę w tej pozycji przez maksymalnie 10
sekund.
7 Odwijaj pasmo włosów, aż możliwe będzie ponowne
otwarcie zacisku ( c ) za pomocą dźwigni ( e ).
Uwaga
Nie ciągnij za lokówkę podczas odwijania włosów, aby
ich nie wyprostować.
8 Puść ułożone pasmo włosów.
9 Powtórz czynności od 3 do 8, aby ułożyć resztę włosów.
Loki można skręcać od środka na zewnątrz lub od
zewnątrz do środka — w zależności od upodobań.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Ustaw urządzenie na podpórce ( d ) i zaczekaj,
aż ostygnie. Zaleca się ustawianie urządzenia na
powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur.
3 Oczyść wałek i zacisk z włosów i kurzu.
4 Wyczyść wałek i zacisk przy użyciu wilgotnej szmatki.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania ( i ).
4 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju
nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat
în baie, scoate-l din priză
după utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea
căzilor, duşurilor,
bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză după utilizare.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
Acest aparat poate  utilizat
de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe şi
copii cu vârsta minimă de 8 ani
dacă au fost supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă a
aparatului şi înţeleg pericolele
implicate. Copii nu trebuie să se
joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie
realizate de către copii
nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reţelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
Nu înfăşura cablul de alimentare
în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
Ai foarte mare grijă atunci
când utilizezi aparatul, întrucât
poate  extrem de erbinte.
Apucă doar mânerul, deoarece
celelalte componente sunt
erbinţi, şi evită contactul cu
pielea.
Aşază întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată,
stabilă, termorezistentă. Bara
erbinte nu trebuie să atingă
niciodată suprafaţa sau alte
materiale inamabile.
Nu lăsa cablul de alimentare
să intre în contact cu piesele
erbinţi ale aparatului.
Păstrează aparatul la distanţă
de obiecte şi materiale
inamabile când este pornit.
Nu acoperi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu, un prosop
sau un articol vestimentar) când
este erbinte.
Utilizează aparatul numai pe
păr uscat. Nu utiliza aparatul cu
mâinile ude.
Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o
de praf şi produse pentru coafat
precum spumă, spray sau gel.
Nu folosi niciodată aparatul
împreună cu produse de coafat.
Bara are un înveliş ceramic.
Acest înveliş se poate uza
lent în timp. Totuşi, acest lucru
nu afectează performanţa
aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, bara se poate păta.
Înainte de a-l utiliza pentru păr
articial, consultaţi întotdeauna
distribuitorul.
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Repararea făcută de persoane
necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru
utilizator.
Nu introdu obiecte metalice
în oricii pentru a evita
electrocutarea.
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză ţinând de ştecher.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Mediu
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit
(2012/19/UE). Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor electrice şi
electronice. Eliminarea corectă contribuie la
prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra
sănătăţii umane.
2 Introducere
Ondulatorul CurlCeramic cu bara de 16 mm vă ajută să
obţineţi cu uşurinţă bucle şi cârlionţi elastici, plini de
viaţă, pentru un aspect vesel şi tineresc. Învelişul ceramic
protector asigură o distribuţie uniformă a căldurii şi are
grijă de părul dvs. în timpul ondulării. Temperatura cea mai
ridicată, de 200 ºC, garantează rezultate optime, reducând
în acelaşi timp la minimum deteriorarea părului. Sperăm că
vei utiliza cu plăcere ondulatorul CurlCeramic.
3 Ondularea părului
1 Conectează ştecherul la o priză de alimentare.
2 Glisează comutatorul Pornit/Oprit ( h ) la I pentru a porni
aparatul.
» Indicatorul de alimentare ( g ) se aprinde.
3 Înainte de a începe ondularea, piaptănă-ţi părul şi
împarte-l în şuviţe mici. Apasă pârghia ( e ) şi aşază o
şuviţă de păr între bară ( b ) şi clemă ( c ).
4 Închide clema ( c ) eliberând pârghia ( e ) şi glisează
bara ( b ) spre vârful părului.
5 Ţine mânerul ( f ) erului de ondulat, apoi înfăşoară
şuviţa de păr în jurul barei, de la vârf la rădăcină, rotind
ondulatorul.
Poţi utiliza, de asemenea, vârful rece ( a ) ca suport
atunci când roteşti ondulatorul.
6 Ţine erul de ondulat în această poziţie timp de max. 10
secunde.
7 Desfăşoară şuviţa de păr până când poţi redeschide
clema ( c ) cu ajutorul pârghiei ( e ).
Notă
Nu trageţi de ondulator când desfăşuraţi părul, în caz
contrar, puteţi îndrepta bucla.
8 Eliberaţi părul ondulat.
9 Pentru a ondula restul părului, repetaţi paşii 3 - 8.
Poţi ondula părul e din interior în afară, e şi din afară în
interior, după cum doreşti.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2 Aşază-l pe suport ( d ) până când se răceşte. Este
recomandat să-l aşezaţi pe o suprafaţă termorezistentă.
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe bară şi clemă.
4 Curăţaţi bara şi clema cu o cârpă umedă.
5 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl puteţi suspenda de la agăţătoare ( i ).
4 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii sau întâmpini
probleme, accesează site-ul web Philips la adresa
www.philips.com/support sau contactează centrul local de
asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl poţi
găsi în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara ta
nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, contactează
distribuitorul Philips local.
Русский
Щипцы для завивки
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Запрещается
использовать прибор возле
воды.
Выньте вилку шнура
питания прибора из
розетки электросети после
использования прибора в
ванной комнате. Близость
воды представляет
риск, даже если прибор
выключен.
ВНИМАНИЕ. Не
используйте прибор в ванной,
душе, бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить
шнуром Philips. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или
физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять
очистку и уход за прибором
только под присмотром
взрослых.
Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
напряжение соответствует
напряжению местной
электросети.
Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных
в данной инструкции по
эксплуатации.
Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
Не обматывайте сетевой
шнур вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
Соблюдайте осторожность
при использовании прибора,
так как он может сильно
нагреваться. Держите прибор
только за рукоятку, так как
остальные части очень
горячие. Избегайте контакта с
кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской
поверхности. Горячий корпус
не должен соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися
материалами.
Не допускайте контакта
сетевого шнура с горячими
частями прибора.
Держите включенный
прибор в стороне от
легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор
(например, полотенцем или
одеждой).
Пользуйтесь прибором для
укладки только сухих волос.
Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
Корпус прибора следует
содержать в чистоте.
Очищайте его от пыли, грязи
и средств для укладки: муссов,
спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе
со средствами для укладки.
Корпус прибора имеет
керамическое покрытие.
Со временем это покрытие
может стираться. Это не
влияет на работу прибора.
При использовании
прибора на окрашенных
волосах на корпусе могут
появиться пятна. Прежде
чем использовать прибор
на искусственных волосах,
проконсультируйтесь со
специалистами в месте
приобретения волос.
Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться
только в авторизованный
сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный
неквалифицированным
лицом, может привести
к особо опасным для
пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не
вставляйте металлические
предметы в отверстия.
Не тяните на себя шнур
питания после использования.
Держитесь только за вилку
при отключении прибора от
сети.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Этот символ означает, что продукт не может
быть утилизирован вместе с бытовыми отходами
(2012/19/EU). Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей
стране. Правильная утилизация поможет предотвратить
негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
2 Введение
Благодаря щипцам для завивки CurlCeramic с
корпусом диаметром 16 мм вы сможете создавать
очаровательные упругие кудри и локоны, чтобы всегда
выглядеть молодо и стильно. Защитное керамическое
покрытие обеспечивает равномерное распределение
тепла и бережное воздействие на волосы во время
укладки. Максимальная температура 200 ºC гарантирует
превосходный результат и сводит к минимуму риск
повреждения волос. Надеемся, что вам понравится
прибор CurlCeramic.
3 Завивка волос
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Чтобы включить прибор, установите переключатель
питания ( h ) в положение I.
» Начнет светиться индикатор питания ( g ).
3 Перед завивкой расчешите волосы и разделите
их на небольшие пряди. Нажмите на рычаг ( e )
и поместите прядь волос между корпусом ( b ) и
зажимом ( c ).
4 Закройте зажим ( c ), отпустив рычаг ( e ), а затем
переместите корпус ( b ) к концу пряди волос.
5 Возьмитесь за ручку ( f ) щипцов для завивки
и накрутите прядь на корпус до корней волос,
поворачивая щипцы.
Поворачивая щипцы, вы также можете придерживать
их за термоизолированный наконечник ( a ).
6 Удерживайте щипцы для завивки в этом положении
не дольше 10 секунд.
7 Полностью раскрутите прядь и откройте зажим ( c ) с
помощью рычага ( e ).
Примечание.
Не тяните щипцы при раскручивании пряди
волос, так как это может привести к выпрямлению
локона.
8 Отпустите прядь.
9 Повторите шаги 3—8, чтобы завить остальные волосы.
Волосы можно завивать в любом направлении — и
внутрь, и наружу.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Установите на подставку ( d ) и дайте ему остыть.
Настоятельно рекомендуем устанавливать прибор на
термостойкую поверхность.
3 Очистите корпус и зажим от волос и пыли.
4 Очистите корпус и зажим влажной тканью.
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте,
защищенном от пыли. Можно также подвесить
прибор за специальную петлю ( i ).
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости
получения информации зайдите на веб-сайт компании
Philips (www.philips.com/support) или обратитесь в
центр поддержки потребителей в вашей стране (номер
телефона указан на гарантийном талоне). Если в вашей
стране нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Щипцы для завивки
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Сделано в Китае.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «ФИЛИПС», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13,
тел. +7 495 961 1111
Модель: BHB862
Номинальные параметры: 110-240B~ 50-60Гц 30 Вт
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda
v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto
zariadenie nepoužívajte
v blízkosti vane, sprchy,
umývadla ani inej nádoby
obsahujúcej vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie
poškodený sieťový kábel
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá
napätiu v miestnej elektrickej
sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
Keď je zariadenia pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
Sieťo kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
Pri používaní zariadenia
buďte mimoriadne opatrní,
pretože môže byť veľmi horúce.
Zariadenie držte len za rukoväť,
pretože ostatné časti sú horúce.
Zabráňte kontaktu s pokožkou.
Zariadenie vždy položte
stojanom na stabilný a rovný
povrch odolný voči vysokej
teplote. Horúci valec sa nesmie
dotýkať povrchu ani iného
horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový
kábel nedotýkal horúcich častí
zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie
dostať do blízkosti horľavých
predmetov a materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom
alebo oblečením).
Zariadenie používajte len
na úpravu suchých vlasov.
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
Valec udržiavajte čistý, chráňte
ho pred prachom a znečistením
prípravkami na tvarovanie
účesu, ako napríklad penovým
tužidlom, lakom alebo gélom.
Zariadenie nikdy nepoužívajte
v kombinácii s prostriedkami na
úpravu účesov.
Valec zariadenia má keramickú
povrchovú vrstvu. Povrchovú
vrstva sa môže časom postupne
opotrebovať. Toto však nemá
vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na
úpravu farbených vlasov, valec
kulmy sa môže znečistiť. Pred
použitím na umelých vlasoch
sa vždy poraďte s predajcom
daných vlasov.
Zariadenie vždy vráťte
do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavov
veľké nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovo
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov
platných vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov. Správna
likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom
na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Úvod
Kulma CurlCeramic so 16 mm valcom vám ľahko pomôže
dosiahnuť výrazné, pružné kučery a lokne pre veselý a
mladistvý vzhľad. Ochranná keramická vrstva zabezpečí
rovnomerné rozvádzanie tepla a pri vytváraní kučier
dôkladne ochráni vaše vlasy. Najvyššia teplota 200 ºC
zaručuje optimálny výsledok a zároveň minimalizuje
poškodenie vlasov. Dúfame, že budete mať z používania
kulmy CurlCeramic radosť.
3 Vytváranie kučeravého účesu
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Posunutím vypínača ( h ) do polohy I zapnite zariadenie.
» Rozsvieti sa indikátor zapnutia ( g ).
3 Skôr ako si začnete vlasy natáčať, rozčešte ich a rozdeľte
na malé pramene. Stlačte páku ( e ) a do priestoru medzi
valcom kulmy ( b ) a sponou ( c ) vložte prameň vlasov.
4 Uvoľnením páky ( e ) zatvorte sponu ( c ) a posúvajte
valec ( b ) až ku končekom vlasov.
5 Uchopte rukoväť ( f ) kulmy a potom otáčaním kulmy
naviňte prameň vlasov okolo valca smerom od končekov
ku korienkom.
Na podopretie pri otáčaní natáčacej kulmy môžete použiť
chladnú špičku ( a ).
6 Kulmu podržte v danej polohe na max. 10 sekúnd.
7 Odviňte prameň vlasov, až kým sa nebude dať pomocou
páky ( e ) znova otvoriť spona ( c ).
Poznámka
Pri odvíjaní prameňa vlasov neťahajte za kulmu,
pretože by ste kučeru vyrovnali.
8 Natočené vlasy uvoľnite.
9 Ak chcete vytvoriť kučery aj z ostatných vlasov, opakujte
kroky 3 až 8.
Presne podľa svojich predstáv si môžete vlasy natočiť
z vnútornej strany do vonkajšej alebo z vonkajšej do
vnútornej.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Položte ho na odkladací stojan ( d ) a nechajte
vychladnúť. Výslovne sa odporúča umiestniť zariadenie
na povrch odolný voči teplu.
3 Z valca a spony odstráňte vlasy a nečistoty.
4 Valec a sponu očistite navlhčenou tkaninou.
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko na
zavesenie ( i ).
4 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo ak sa vyskytne problém,
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com/support alebo kontaktujte stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej
krajine (telefónne číslo strediska nájdete v medzinárodnom
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi
vedno izključite iz omrežja,
ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel
sme zaradi varnosti zamenjati
samo predstavnik družbe
Philips, pooblaščeni servisni
center družbe Philips ali
ustrezno usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi zičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno
vroč. Primite samo ročaj, ker so
drugi deli vroči, in se izogibajte
stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno
položite na stabilno ravno
površino, odporno proti vročini.
Vroča cevka se ne sme nikoli
dotakniti površine ali drugega
vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla
z vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne
približujte vnetljivim predmetom
in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte
(npr. z brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo
na suhih laseh. Aparata ne
uporabljajte z mokrimi rokami.
Cevka mora biti čista in brez
prahu, umazanije in sredstev
za oblikovanje, kot so pena,
razpršilo in gel. Aparata ne
uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
Cevka ima keramično prevleko.
Prevleka se sčasoma lahko
obrabi. Vendar to ne vpliva na
delovanje aparata.
Če aparat uporabljate na
barvanih laseh, se cevka lahko
umaže. Preden ga uporabite na
umetnih laseh, se posvetujte z
njihovim distributerjem.
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za
ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S
pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju
negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Uvod
Kodralnik CurlCeramic s 16 mm cevko vam omogoča
enostavno oblikovanje živahnih in prožnih kodrov ter
svedrčkov igriv in mladosten videz. Zaščitna keramična
prevleka zagotavlja enakomerno porazdelitev toplote in
med kodranjem dobro poskrbi za lase. Najvišja temperatura
200 ºC zagotavlja optimalne rezultate in zmanjšuje
poškodbo las. Upamo, da boste uživali pri uporabi
kodralnika CurlCeramic.
3 Kodranje las
1 Vtič priključite na omrežno vtičnico.
2 Stikalo za vklop/izklop ( h ) potisnite na I, da vklopite
aparat.
» Indikator napajanja ( g ) zasveti.
3 Lase pred kodranjem počešite in razdelite v manjše
pramene. Pritisnite vzvod ( e ) in pramen las vstavite
med cevko ( b ) in sponko ( c ).
4 Sprostite vzvod ( e ), da zaprete sponko ( c ), in cevko
( b ) premaknite do konca pramena.
5 Držite ročaj ( f ) kodralnika in pramen las z vrtenjem
kodralnika ovijte okoli cevke od konice do lasišča.
Pri vrtenju kodralnika si lahko pomagate tako, da držite
hladno konico ( a ).
6 Kodralnik v tem položaju držite največ 10 sekund.
7 Pramen las odvijte tako, da lahko sponko ( c ) spet
odprete z vzvodom ( e ).
Note
Ko odvijate lase, ne vlecite za kodralnik, ker boste tako
zravnali koder.
8 Sprostite skodrane lase.
9 Za kodranje preostalih las ponavljajte korake od 3 do 8.
Lase lahko po želji kodrate navzven ali navznoter.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Postavite ga na stojalo ( d ), da se ohladi. Priporočamo
vam, da ga postavite na površino, ki je odporna na
vročino.
3 S cevke in zaponke odstranite lase in prah.
4 Cevko in zaponko očistite z vlažno krpo.
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno
zanko ( i ).
4 Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno
stran na naslovu www.philips.com/support oziroma se
obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji
državi (telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini
vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte
da koristite ovaj aparat u
blizini kade, tuš kabine,
umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Aparat posle upotrebe uvek
isključite iz napajanja.
Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti
veoma vruć. Aparat držite samo
za dršku jer su drugi delovi
vrući te izbegavajte kontakt sa
kožom.
Aparat sa postoljem uvek
postavite na vatrostalnu,
stabilnu i ravnu površinu. Vruća
cev nikada ne bi trebalo da
dodiruje površine niti druge
zapaljive materijale.
Izbegavajte dodir kabla za
napajanje sa vrelim delovima
aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je
uključen.
Nikada nemojte pokrivati aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada
je vruć.
Upotrebljavajte aparat samo
kada je kosa suva. Nemojte da
rukujete aparatom dok su vam
ruke mokre.
Pazite da cev uvek bude čista i
bez tragova prašine i proizvoda
za oblikovanje kose, poput
pene, spreja ili gela. Nikada
nemojte da koristite aparat u
kombinaciji sa proizvodima za
oblikovanje kose.
Cev poseduje keramički premaz.
Taj premaz se tokom vremena
može polako istrošiti. Međutim,
to ne utiče na performanse
aparata.
Ako aparat koristite na
ofarbanoj kosi, cev može da
se oboji. Pre upotrebe na
veštačkoj kosi uvek se obratite
distributeru veštačke kose.
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u otvore.
Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz
električne mreže uvek vucite
utikač.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Životna sredina
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za
zasebno prikupljanje otpadnih električnih i
elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi
sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i
zdravlje ljudi.
2 Uvod
CurlCeramic aparat za uvijanje kose sa cevi od 16 mm
pomaže vam da lako dobijete živopisne, lepršave uvojke
i kovrdže za veseo i mladalački izgled. Zaštitni keramički
premaz obezbeđuje ravnomernu raspodelu toplote i dobru
negu kose tokom uvijanja. Najveća temperatura od 200ºC
garantuje optimalan rezultat uz minimalno oštećivanje
kose. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju aparata
CurlCeramic.
3 Kovrdžanje kose
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje ( h ) u
položaj I da biste uključili aparat.
» Upaliće se indikator napajanja ( g ).
3 Pre nego što počnete sa kovrdžanjem, očešljajte kosu i
podelite je na male pramenove. Pritisnite ručicu ( e ) i
stavite pramen kose između cevi (b) i hvataljke ( c ).
4 Zatvorite hvataljku ( c ) tako što ćete otpustiti ručicu
( e ) i pomeriti cev ( b ) do vrha kose.
5 Držite dršku ( f ) aparata za kovrdžanje, a zatim
namotajte pramen kose oko cevi od vrha do korena
okretanjem aparata.
Prilikom okretanja aparata kao podršku možete koristiti i
hladni vrh ( a ).
6 Držite aparat za kovrdžanje u tom položaju najviše 10
sekundi.
7 Odmotajte pramen kose tako da hvataljka ( c ) može
ponovo da se otvori ručicom ( e ) .
Napomena
Nemojte da vučete aparat za kovrdžanje prilikom
odmotavanja kose jer u suprotnom možete da
ispravite kovrdžu.
8 Oslobodite ukovrdžanu kosu.
9 Da biste ukovrdžali ostatak kose ponavljajte korake od 3
do 8.
Kosu po želji možete da kovrdžate od unutrašnje strane
ka spoljašnjoj ili obrnuto.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Stavite ga na postolje za odlaganje ( d ) dok se ne
ohladi. Izričito se preporučuje postavljanje na površinu
otpornu na toplotu.
3 Uklonite dlake i prašinu sa cevi i hvataljke.
4 Očistite cev i hvataljku vlažnom krpom.
5 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje
( i ).
4 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem,
posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi
www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku
podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete
pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se
lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його
для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте цей пристрій
біля води.
У разі використання
пристрою у ванній кімнаті
витягуйте шнур із розетки
після використання, оскільки
перебування пристрою біля
води становить ризик,
навіть якщо пристрій
вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій
біля ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
Після використання завжди
відєднуйте пристрій від
мережі.
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного
центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного досвіду
та знань, за умови, що
користування відбувається під
наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не
дозволяйте дітям бавитися
пристроєм.
Не дозволяйте дітям
виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на ньому, із
напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних у
цьому посібнику.
Ніколи не залишайте
підєднаний пристрій без
нагляду.
Не використовуйте
приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур
живлення на пристрій.
Перед тим як відкласти
пристрій на зберігання, дайте
йому охолонути.
Будьте дуже уважними під
час використання пристрою,
оскільки він може сильно
нагрітися. Тримайте пристрій
лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки
інші частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій,
рівній та стійкій поверхні.
Не торкайтеся гарячим
циліндром поверхні чи інших
займистих матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими
частинами пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
обєктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте
гарячий пристрій (наприклад,
рушником чи одягом).
Використовуйте пристрій
лише на сухому волоссі. Не
користуйтеся пристроєм,
якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб циліндр був
чистим від пилу та засобів
моделювання зачіски: пінки,
лаку та гелю для волосся.
Ніколи не користуйтеся
пристроєм у поєднанні з
засобами моделювання.
Циліндр має керамічне
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій
використовується для
вкладання фарбованого
волосся, на циліндрі можуть
зявитися плями. Перед
тим як використовувати
пристрій для вкладання
штучного волосся, спершу
завжди консультуйтеся з
дистриб’ютором такого
волосся.
Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити
виключно у сервісному центрі,
уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами
без спеціальної кваліфікації,
може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для
користувача.
Не вставляйте металеві
предмети в отвори, оскільки
це може призвести до
ураження електричним
струмом.
Не тягніть за кабель живлення
після використання. Завжди
відєднуйте пристрій від
мережі, тримаючи за штекер.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(2012/19/EU). Дотримуйтесь правил розділеного
збору електричних та електронних пристроїв
у Вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Плойка CurlCeramic із 16-мм циліндром допоможе
легко накрутити виразні, пружні завитки та спіральки
для створення радісного молодіжного образу. Захисне
керамічне покриття забезпечує рівномірний розподіл
тепла і справді дбає про Ваше волосся під час завивки.
Найвища температура 200 ºC гарантує оптимальні
результати з мінімальним негативним впливом на
волосся. Сподіваємося, що плойка CurlCeramic Вам
сподобається.
3 Створення завитків
1 Вставте вилку у розетку.
2 Щоб увімкнути пристрій, посуньте перемикач “увімк./
вимк.” ( h ) у положення I.
» Засвітиться індикатор увімкнення живлення ( g ).
3 Перед тим як почати завивку, розчешіть волосся
та поділіть його на малі пасма. Натисніть на важіль
( e ) і покладіть пасмо волосся між циліндром ( b ) і
затискачем ( c ).
4 Закрийте затискач ( c ), відпускаючи важіль ( e ), та
пересуньте циліндр ( b ) до кінчиків волосся.
5 Візьміть за ручку ( f ) плойки та намотайте пасмо
волосся навколо циліндра від кінчиків до коренів,
повертаючи плойку.
Під час повертання плойку можна також підтримувати
за холодний носик ( a ).
6 Тримайте плойку у цьому положенні щонайбільше
10 секунд.
7 Розкручуйте пасмо, поки затискач ( c ) можна буде
знову відкрити важелем ( e ).
Примітка
Розкручуючи волосся, не тягніть за плойку, щоб
пасмо не розпрямилося.
8 Відпустіть закручене волосся.
9 Для створення завитків із решти волосся повторіть
кроки 3-8.
За бажанням волосся можна накручувати як назовні,
так і всередину.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте його на підставку для підпирання ( d ) до
охолодження. Наполегливо рекомендуємо ставити
його на жаростійку поверхню.
3 Почистіть циліндр і затискач від волосся і бруду.
4 Чистіть циліндр і затискач вологою ганчіркою.
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати,
підвісивши його на гачок за петлю ( i ).
4 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла
проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips
www.philips.com/support, або зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні
елефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо
у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний
виріб – не менше 3 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних і мобільних телефонів у межах
України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.
philips.ua
Magyar nyelvű használati útmutató letöltése (PDF, 1.78 MB)
(Gondoljon a környezetre, és csak akkor nyomtassa ki a kézikönyvet, ha feltétlenül szükséges)

Loading…

Értékelés

Ossza meg velünk, mit gondol a Philips BHB862 Hajformázó: értékelje a terméket. Szeretné megosztani a termékkel kapcsolatos tapasztalatát, vagy kérdése van? Írja megjegyzését az oldal alján lévő szövegdobozba.
Elégedett a Philips BHB862 Hajformázó-szal?
Igen Nem
Értékelje elsőként a terméket
0 szavazás

Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez

Itt megoszthatja véleményét a Philips BHB862 Hajformázó-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.

További információ erről a kézikönyvről

Megértjük, hogy jó, ha van egy papíralapú kézikönyv a Philips BHB862 Hajformázó-hoz. A kézikönyvet bármikor letöltheti weboldalunkról, és saját maga is kinyomtathatja. Ha szeretne egy eredeti kézikönyvet, javasoljuk, hogy lépjen kapcsolatba a következővel: Philips. Esetleg tudnak adni egy eredeti kézikönyvet. Más nyelvű kézikönyvet keres Philips BHB862 Hajformázó készülékéhez? Válassza ki a kívánt nyelvet a honlapunkon, és keresse meg a modellszámot, hátha elérhető.

Műszaki adatok

Márka Philips
Modell BHB862
Kategória Hajformázók
Fájltípus PDF
Fájl méret 1.78 MB

Philips Hajformázók összes kézikönyve
Hajformázók további kézikönyvei

Gyakran Ismételt Kérdések a következővel kapcsolatban: Philips BHB862 Hajformázó

Ügyfélszolgálati csapatunk keresi a hasznos termékinformációkat, és válaszol a gyakran ismételt kérdésekre. Amennyiben pontatlanságot talál a gyakran ismételt kérdésekben, a kapcsolatfelvételi űrlapon jelezze nekünk a hibát.

Használhatok hajformázót nedves hajra? Ellenőrzött

Nedves hajra nem tanácsos hajformázót használni. A legjobb eredmény elérése érdekében a hajnak teljesen száraznak kell lennie.

Hasznos volt (91) Olvass tovább

Használat után körbetekerhetem a vezetéket a készülék körül? Ellenőrzött

Jobb ezt nem megtenni, mert károsíthatja a vezetéket. A legjobb dolog, ha úgy tekerjük be a zsinórt, ahogy az a termék csomagolásakor volt.

Hasznos volt (22) Olvass tovább
Használati útmutató Philips BHB862 Hajformázó

Kapcsolódó termékek

Kapcsolódó kategóriák