3. Regolare la posizione ssa del magnete in modo tale che il suo centro si allinei con il punto di ricezione del sensore .
C-b
90
L< 70cm
Gap<5mm
Magnet center aligns to
the sensing point .
C-a
Cap
CR2032
Speed Transmitter
Battery Change
S
S
S
C-c
Test battery
1. Adjust the installation angle of the speed Transmitter to aim at the direction of the main unit within +/- 15°, the best
performances is at vertical direction.
2. The receiver will receive a stronger wireless signal if the speed Transmitter is more close to the receiver. A stronger sensing
signal not only has better noise immunity, but also increases the speed Transmitter battery’s operating life. For good wireless
performance, please install the speed Transmitter as close to the main unit as possible and within 70 cm .
.
4. Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the sensing point is about 5mm.
1. Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel des Geschwindigkeit Senders so, daß er in die Richtung des
Hauptteils mit einem Streuwinkel von +/- 15° zeigt. Die besten Ergebnisse erzielt man in einer senkrechten Position.
2. Der Empfänger empfängt ein stärkeres Signal, wenn die Übertragungseinheit näher am Empfänger ist. Darüberhinaus ist ein
Lebensdauer der Batterie der Übertragungseinheit. Um eine gute kabellose Übertragung zu erreichen, befestigen Sie bitte die
Übertragungseinheit so nah wie möglich am Hauptteil, zwischen 70 cm.
3. Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daß die Mitte des Magneten eine Linie mit der Abtastpunkt bildet .
4.Korrigieren Sie den Geschwindigkeit Senders so, daß die Lücke zwischen den Magneten und der Abtastpunkt ungefähr 5 mm
(0.2") beträgt.
1. Ajustez l’angle d’installation du Vitesse Émetteur pour que celui-ci pointe en direction de l’unité principale (+/- 15°). Vous
obtiendrez de meilleures performances si le détecteur est installé en position verticale.
seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il contribue aussi à améliorer la durée de vie de la pile du Vitesse Émetteur.
c’est-à-dire en deçà de 70 cm.
3. Ajustez la position de l’aimant en alignant le centre de l’aimant sur les Point sentant .
4. Ajustez le Vitesse Émetteur pour que l’écart entre l’aimant et les Point sentant soit d’environ 5 mm (0.2 po).
1. Pas de hoek van de zender zo aan dat deze in een hoek van +/- 15° op de computer staat. De beste resultaten krijgt u als de
zender verticaal staat.
2. Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de
zender is niet alleen beter bestand tegen ruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender. Voor goede
resultaten met draadloze ontvangst, dient u de zender zo dicht mogelijk bij de computer te plaatsen (op max. 70 cm).
3. Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met het
contact punt .
4. Pas de stand van de zender zo aan dat de opening tussen de magneet en de contact punt ongeveer 5mm is.
1. Ajuste el ángulo de instalación del Velocidad Transmisor para apuntar en la dirección de la unidad principal dentro de +/-15°,
los mejores resultados se obtienen con una inclinación vertical.
2. El receptor recibirá una señal inalámbrica más potente si el Velocidad Transmisor esta más cerca del receptor. No señal más
fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que además aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor. Para un
buen desempeño inalámbrico
, sea tan amable de instalar el Velocidad Transmisor lo más cerca posible de la unidad principal y
dentro de unos 70 cm.
.
4. Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entre el imán y la Punto que presiente sea de unos 5 mm (0.2").
1. Ajuste o ângulo de instalação do TRANSMISSOR DE VELOCIDADE na direcção da unidade principal com um ângulo de +/- 15°; o
melhor desempenho é obtido na direcção vertical.
mais forte de detecção não apenas tem melhor imunidade ao ruído, mas também aumenta a vida útil da bateria do TRANSMISSOR
principal, sempre a menos de 70 cm.
.
4. Ajuste o sensor de modo que a distância entre o ÍMAN e o ponto de detecção seja aproximadamente 5 mm.
1. Regolare l’angolo di installazione del TRASMETTITORE DI VELOCITÀ, di modo tale che sia rivolto in direzione dell’UNITÀ PRINCIPALE
+/- 15°. Le migliori prestazioni si ottengono con una direzione verticale (90°) tra la freccia del TRASMETTITORE DI VELOCITÀ e il
coperchio della batteria dell’UNITÀ PRINCIPALE.
2. Il ricevitore riceverà un segnale più forte se il TRASMETTITORE DI VELOCITÀ è più vicino al trasmettitore. Un segnale più forte,
non solo ha una migliore immunità contro le interferenze, ma aumenta anche la durata della batteria. Al ne di ottenere una
migliore prestazione, installare il TRASMETTITORE DI VELOCITÀ il più vicino possibile all’UNITÀ PRINCIPALE e a meno di 70 cm.
.
4. Regolare il TRASMETTITORE DI VELOCITÀ in modo tale che la distanza tra il magnete e il punto di ricezione sia circa 5 mm.
1. Igazítsa úgy a SEBESSÉGKÖZLŐ felszerelési szögét, hogy az +/- 15 fokos szögben a fő egység irányában álljon. A legjobb
teljesítményt függőleges irányban érjük el.
2. A vevő erősebb jelet fog, ha a SEBESSÉGKÖZLŐ közelebb található a vevőhöz képest. Az erősebb érzékelőjelnek köszönhetően
nem csak a zaj csökken, de a SEBESSÉGKÖZLŐ készüléket üzemelő elemek üzemideje is megnövekszik. Annak érdekében, hogy a
lehető legjobb vezeték nélküli teljesítményt érjük el, telepítse a SEBESSÉGKÖZLŐ készüléket olyan közel a fő egységhez,
amennyire csak lehet, de legalább 70 cm távolságba.
3. Állítsa a MÁGNES egységet rögzített pozícióba, hogy a MÁGNES közepe egyenesbe jöhessen az érzékelő ponttal .
4. A MÁGNES és az érzékelő pont közötti távolság kb. 5 mm legyen.
1. Dostosować kąt, pod którym jest zainstalowany PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI tak, aby był nastawiony w kierunku urządzenia
głównego pod kątem +/- 15°; najlepsze działanie uzyskuje się przy kierunku pionowym.
2. Odbiornik będzie otrzymywać silniejszy sygnał drogą bezprzewodową, jeżeli PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI będzie bliżej odbiornika.
Silniejszy sygnał rejestrujący jest nie tylko bardziej odporny na zakłócenia, lecz również przedłuża żywotność baterii PRZEKAŹNIKA
PRĘDKOŚCI. W celu uzyskania dobrego przekazu bezprzewodowego, p
roszę zainstalować PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI tak blisko
urządzenia głównego, jak to możliwe, nie dalej niż w odległości 70 cm.
3. Dostosować pozycję mocowania MAGNESU tak, aby środek MAGNESU był w jednej linii z punktem rejestrującym .
4. Wyregulować czujnik tak, aby odległość pomiędzy MAGNESEM a punktem rejestrującym wynosiła około 5 mm.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
1. Nastavte instalační úhel MĚŘIČE RYCHLOSTI tak, aby měřič mířil k hlavní jednotce v rozmezí úhlu +/- 15°. Pro nejlepší funkci se
doporučuje svislý směr.
2. Jestliže se bude MĚŘÍČ RYCHLOSTI nalézat blíže k přijímači, přijímaný signál bude silnější. Silnější přijímaný signál nejen
omezuje vznik šumu, ale také zvyšuje životnost baterie MĚŘIČE RYCHLOSTI . Chcete-li získat kvalitní bezdrátový signál, prosíme
nainstalujte MĚŘIČ RYCHLOSTI co nejblíže k hlavní jednotce v maximální vzdálenosti 70 cm.
3. Upravte stabilní polohu MAGNETU tak, aby se mohl střed MAGNETU zarovnat se snímacím bodem .
4. Upravte čidlo tak, aby mezi MAGNETEM a snímacím bodem byla mezera přibližně 5mm.
1. スピードトランスミッターの取り付け角度がメインユニットに対して±15度以内になるように調整してください。最高性能は、
直角の方向のときに得られます。
2. スピードトランスミッターを近づければ、受信機が受信する無線信号も強くなります。検出信号が強くなれば、雑音の排除機
能が高まるだけでなく、スピードトランスミッターの電池寿命も長くなります。優れた無線性能を得るために、スピードトランス
ミッターをできるだけメインユニットの近くになるよう、70cm以内の位置に取り付けてください。
3. マグネットの中央がセンサー・ポイント に合うようにマグネット の固定位置を調節します。
4. マグネ
ットとセンサー・ポイント の距離が約5mmになるようにセンサーを調節します。
1. Отрегулируйте угол установки ПЕРЕДАТЧИКА СКОРОСТИ так, чтобы он был направлен на главное устройство под углом
+/- 15° градусов, оптимальная передача и прием сигнала достигаются при вертикальном направлении.
2. Если расположить ПЕРЕДАТЧИК СКОРОСТИ ближе к приемнику, последний будет получать более сильный
беспроводной сигнал. Сигнал измерения большей силы не только имеет повышенную помехоустойчивость, но также
увеличивает срок службы батареи ПЕРЕДАТЧИКА СКОРОСТИ. Для оптимальной передачи и приема беспроводного сигнала
установите ПЕРЕДАТЧИК СКОРОСТИ максимально близко к главному устройству, но не дальше 70 см.
3. Отрегулируйте фиксированное положение МАГНИТА так, чтобы центр МАГНИТА был выровнен по точке измерения .
4. Отрегулируйте датчик так, чтобы зазор между МАГНИТОМ и точкой измерения составлял око
ло 5 мм.
1. Upravte uhol inštalácie VYSIELAČA OTÁČOK tak, aby smeroval na hlavnú jednotku v uhle +/- 15°. Najlepší výkon sa dosiahne pri
zvislom nasmerovaní.
2. Prijímač bude prijímať silnejší bezdrôtový signál, ak sa VYSIELAČ OTÁČOK bude nachádzať bližšie k prijímaču. Silnejší snímací
signál má vyššiu odolnosť voči rušeniu a taktiež zvyšuje prevádzkovú životnosť batérie VYSIELAČA OTÁČOK. S cieľom
zabezpečenia dobrej výkonnosti bezdrôtového prenosu nainštalujte VYSIELAČ OTÁČOK čo najbližšie k hlavnej jednotke (najviac
však vo vzdialenosti do 70 cm).
3. Upravte pevnú polohu MAGNETU tak, aby sa stred MAGNETU zarovnal so snímacím bodom .
4. Upravte snímač tak, aby bola vzdialenosť medzi MAGNETOM a snímacím bodom približne 5 mm.
1. Juster installasjonsvinkelen på HASTIGHETSSENDEREN slik at den er rettet mot hovedenheten innenfor en vinkel på +/- 15°; den
beste ytelsen oppnås i en vertikal retning.
2. Mottakeren vil motta et sterkere trådløst signal hvis HASTIGHETSSENDEREN er nærmere mottakeren. Et sterkere avsøkingssignal
er ikke bare mer immunt mot støy, men forlenger også levetiden på batteriet i HASTIGHETSSENDEREN. For god trådløs ytelse bør
HASTIGHETSSENDEREN installeres så nær hovedenheten som mulig, innenfor en avstand på 70 cm fra den.
3. Juster den faste posisjonen på MAGNETEN slik at MAGNET-senteret retter seg inn mot avsøkingspunktet .
4. Juster sensoren slik at mellomrommet mellom MAGNETEN og avsøkingspunktet er cirka 5 mm.
1. Juster HASTIGHEDSSENDERENS installationsvinkel, således at den er ret
tet mod hovedenheden inden for en vinkel på +/- 15°;
det bedste resultat opnås i lodret retning.
2. Modtageren modtager et stærkere trådløst signal, hvis HASTIGHEDSSENDEREN er anbragt så tæt som muligt på modtageren. Et
stærkere detekteringssignal giver ikke blot bedre støjsikkerhed en forlænger også levetiden af HASTIGHEDSSENDERENS batteri.
HASTIGHEDSSENDEREN bør installeres så tæt på hovedenheden som mulig og i en afstand på 70 cm for at sikre en optimal trådløs
ydelse.
3. Juster MAGNETEN i en fast position, således at MAGNET-centret kan bringes på linje med detekteringspunktet .
4. Juster sensoren, således at mellemrummet mellem MAGNETEN og detekteringspunktet er ca. 5 mm.
1. Säädä NOPEUSMITTARIN asennuskulma osoittamaan pääyksikön suuntaan +/- 15° kulmassa, paras tulos syntyy pystysuorassa
suunnassa.
2. Vastaanotin saa vahvemman langattoman signaalin, jos NOPEUSMITTARI on lähempänä vastaanotinta. Vahvempi
tunnistussignaali kuuluu paremmin melussa ja lisäksi se lisää NOPEUSMITTARIN akun käyttöikää. Hyvän langattoman toiminnan
varmistamiseksi NOPEUSMITTARI on asennettava mahdollisimman lähelle pääyksikköä 70 cm säteellä.
3. Säädä MAGNEETIN kiinteää asentoa, jotta MAGNEETIN keskusta kohdistuisi tuntopisteen kanssa.
4. Säädä anturia, jotta MAGNEETIN ja tuntopisteen välinen tila on noin 5 mm.
1. Justera HASTIGHETSGIVARENS monteringsvinkel så att den är riktad mot huvudmodulen inom en vinkel på +/- 15°, bästa
resultat ger en lodrät riktning.
2. Mottagaren erhåller en starkare trådlös signal om HASTIGHETSGIVAREN är närmare mottagaren. En starkare givarsignal har inte
endast mindre besvär av brus, den gör även att HASTIGHETSGI
VARENS batteri lever längre. För goda överföringsprestanda bör
HASTIGHETSGIVAREN monteras så nära huvudmodulen som möjligt och inom 70 cm.
3. Justera MAGNETENS fasta position så att MAGNETENS centrum är inriktad mot kännarpunkten .
4. Ställ sensorn så att avståndet mellan MAGNETEN och kännarpunkten är ca. 5mm.
C-b
C-a
C-a
.
C-b
C-b
C-b
C-a
C-a
C-a
C-a
C-b
C-b
C-a
C-a
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-a
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C-b
C.
For
Flat
Spoke
For round spoke
Für runde speichen
Pour rayon classique.
Voor ronde spaak
Para radios redondos
Para raio redondo
Per raggio tondo
Kerek küllőhöz
Do okrągłych szprych
Pro kulatý paprsek kola
ラウンド・スポークの場合
Для круглой спицы
Pre okrúhly lúč
For rund eike
Til runde eger
Pyöreisiin pinnoihin
För rund eker
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
For
Round
Spoke
For flat spoke
Für flachspeichen
Pour rayon plat.
Voor platte spaak
Para radios planos
Para raio plano
Per raggio piatto
Lapos küllőhöz
Do płaskich szprych
Pro plochý paprsek kola
フラット・スポークの場合
Для плоской спицы
Pre plochý lúč
For flat eike
Til flade eger
Litteisiin pinnoihin
För flat eker
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
6
$
7
For
Flat
Spoke
For
Round
Spoke
Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez
Itt megoszthatja véleményét a Echowell BC 12W Kerékpáros számítógép-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.