Használati útmutató Conair GS59XE Ruhagőzölő

Kézikönyvre van szüksége a Conair GS59XE Ruhagőzölő hez? Az alábbiakban ingyenesen megtekintheti és letöltheti a PDF kézikönyvet angol nyelven. Ez a termék jelenleg 0 gyakran ismételt kérdéseket, 0 megjegyzést tartalmaz, és 0 szavazattal rendelkezik. Ha nem ezt a kézikönyvet szeretné, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.

Hibás a terméke, és a kézikönyv nem kínál megoldást? Látogassa meg a Repair Café szolgáltatást ingyenes javítási szolgáltatásokért.

Használati útmutató

Loading…

NEDERLANDS
OFF stellen. Mit trockenen Händen den Stecker des
Dampfglätters aus der Steckdose ziehen. Eventuell
verbleibendes Wasser aus dem Tank gießen, um ein
Auslaufen zu vermeiden.
DRÜCKEN SIE UNBEDINGT DIE TASTE
, UM
DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, BEVOR SIE DEN
NETZSTECKER ZIEHEN.
7. Das Gerät beim Dämpfen immer in Bewegung
halten. Den Dampfglätter nicht ununterbrochen
über einen Bereich halten und die Dampfdüsen
nicht länger als ein paar Sekunden direkt mit dem
Sto in Berührung bringen, da dies bei bestimmten
Gewebearten zu Schäden wie Einlaufen, Schmelzen
oder Farbveränderungen führen kann.
8. Bei schwereren, strapazierfähigen Stoen, wie z. B.
Wollmänteln oder Bettwäsche, können die TURBO
BOOST-Stufe (5 rote Anzeigeleuchten) und langsamere
Durchgänge mit dem Dampfglätter erforderlich sein,
um das gewünschte Ergebnis zu erzielen. Wie immer
sollten Sie zunächst an einer unauälligen Stelle des
zu bedampfenden Kleidungsstücks mit der normalen
Dampfeinstellung testen, um sicherzustellen, dass
der Sto die Wirkung des Dampfes verträgt, und
Ihre Vorgangsweise je nach Bedarf anpassen, um die
gewünschten Resultate zu erzielen.
PFLEGE & WARTUNG
Um Ihr Gerät in bestmöglichem Zustand zu halten,
beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, sondern
stattdessen locker neben dem Gerät aufrollen.
Das Gerät nicht zu weit weg von der Steckdose
verwenden, um nicht am Kabel zu zerren.
• Nach dem Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
TÖTET 99,9 % DER BAKTERIEN*
1. Die Bügelsohle des Dampfglätters in einem
Mindestabstand von 0,5 Zoll (1,3 cm) zum zu
behandelnden Material halten.
2. In dieser Position 2 Minuten lang dämpfen, dann
zum nächsten zu behandelndem Bereich gehen und
wiederholen.
* Die Bakterienreduktionsrate wurde gemessen, nachdem
die getesteten Proben 2 Minuten lang in einem Abstand
von ½ Zoll von der Sohle des Dampfglätters behandelt
wurden. Die Tests wurden mit E.coli durchgeführt.
GS59XE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten, met name
wanneer er kinderen in de buurt zijn, dienen altijd
de volgende basisvoorzorgsmaatregelen te worden
genomen:
LEES VOOR GEBRUIK ALLE INSTRUCTIES GOED DOOR
UIT DE BUURT VAN WATER HOUDEN
Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven staat in
deze gebruiksaanwijzing. Bewaar deze om de informatie
terug te kunnen lezen.
Gebruik het apparaat niet in de badkamer.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van wasbakken,
badkuipen, emmers etc. met water.
Dompel het apparaat nooit in water of een andere
vloeistof.
BELANGRIJK: Bij het uitstoten van stoom kan dit
apparaat brandwonden veroorzaken als hij verkeerd
wordt gebruikt. Wees voorzichtig bij het gebruik van het
apparaat vanwege de uitstoot van hete stoom.
Houd het stoomapparaat en het snoer, zolang de stekker
in het stopcontact zit of als hij nog moet afkoelen, altijd
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
BELANGRIJK - LET OP - PAS OP VOOR BRANDWONDEN
DOOR DE HETE STOOM.
Delen van dit apparaat kunnen heet zijn tijdens gebruik.
Zorg dat de hete delen van het apparaat niet in direct
contact komen met de huid, met name de ogen, de oren,
het gezicht en de nek.
BELANGRIJK: Haal altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat niet gebruikt en voordat u het
waterreservoir vult of het apparaat schoonmaakt.
Wees voorzichtig bij het bijvullen van het waterreservoir.
Zorg ervoor dat het stoomapparaat is uitgeschakeld en
dat de stekker uit het stopcontact is tijdens het bijvullen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt als hij gevallen
is, als er zichtbare tekenen van beschadiging zijn of als
hij lekt.
Gebruik het apparaat niet als het apparaat of het snoer
beschadigd is. Stop bij schade meteen met het gebruik en
neem contact op met de klantenservice om ongelukken
te voorkomen.
Staak bij een defect het gebruik onmiddellijk en neem
contact op met de Klantenservice.
Houd altijd toezicht op het apparaat wanneer hij aanstaat
of wanneer de stekker in het stopcontact zit.
Plaats het apparaat of het opzetstuk tijdens gebruik niet
op een hittegevoelige ondergrond.
Gebruik geen andere opzetstukken dan die, die met het
product zijn meegeleverd.
Dit apparaat dient niet te worden gebruikt door
volwassenen of kinderen waarbij een gebrek aan
ervaring, productkennis of handicap gevaar kan
opleveren, tenzij zij de juiste instructies hebben
gekregen en er voldoende toezicht is.
Wees voorzichtig bij het gebruik van het apparaat
vanwege de uitstoot van hete stoom.
Houdt altijd toezicht op kinderen om te voorkomen dat
ze met dit product gaan spelen.
Buiten bereik van kinderen houden.
Laat het apparaat afkoelen voordat u hem opbergt.
Leeg het waterreservoir altijd voordat u hem opbergt.
Rol het snoer na gebruik niet om het apparaat heen, want
dit kan het snoer beschadigen. Rol hem in plaats daarvan
losjes op naast het apparaat.
Dit product voldoet volledig aan alle van toepassing zijnde
Europese en Britse wetgevingen en normen die relevant
zijn voor dit type en deze klasse apparaten. We zijn een
ISO9001:2015 gecertificeerd bedrijf dat voortdurend
de prestaties van ons Kwaliteitsmanagementsysteem
evalueert. Indien u vragen heeft over productveiligheid
en -conformiteit, neem dan contact op met onze afdeling
klantenservice.
BELANGRIJK
UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK
GEBRUIK.
VULINSTRUCTIES
1. Zorg dat de stekker uit het stopcontact is.
2. Plaats het apparaat op een tafel en pak hem met één
hand vast.
3. Beweeg met de andere hand de ontgrendelknop
omhoog richting de
-knop.
4. Trek het reservoir uit het stoomapparaat.
5. Het rubberen klepje bevindt zich boven op het
waterreservoir. (Fig. 1)
6. Open het klepje van de vulopening en vul het reservoir
met gedistilleerd water (te koop in de supermarkt). Wij
raden u aan alleen gedistilleerd water te gebruiken,
omdat daarmee wordt voorkomen dat mineralen zich
afzetten in de boiler waardoor de prestaties kunnen
verminderen of het watersysteem verstopt kan raken.
7. Sluit het vulklepje en plaats het reservoir terug. Zorg
ervoor dat hij op zijn plaats klikt en goed vastzit.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Vul het waterreservoir met gedistilleerd water.
2. Steek de stekker in een stopcontact.
3. Druk op de
-knop om het stoomapparaat aan te
zetten.
4. Het blauwe READY lampje gaat branden en begint te
knipperen. Wacht 40 seconden totdat het apparaat is
opgewarmd. Het apparaat is klaar voor gebruik wanneer
het READY-lampje stopt met knipperen en continu blijft
branden.
LET OP: Voor het eerste gebruik of wanneer het apparaat
lange tijd niet is gebruikt, dient het interne reservoir te
worden gevuld met water terwijl het stoomapparaat bezig
is met opwarmen. Tijdens het opwarmen hoort u mogelijk
een licht tikkend geluid. Dit is normaal.
5. Het stoomapparaat heeft 5 stoomstanden. Druk
herhaaldelijk op de SETTING-knop totdat u de
gewenste instelling hebt bereikt. Eén rood lampje
betekent de minimale hoeveelheid stoom, voor
gebruik op delicate stoen, terwijl 5 rode lampjes de
TURBOBOOST-stand aangeeft voor gebruik op dikkere
stoen en sterk gekreukte stoen. Richt de stoom altijd
van u of van de mensen in uw omgeving af. (Fig. 2)
6. Druk op de
-knop om stoom af te geven.
7. Druk nogmaals op de
-KNOP om de stoomafagifte
te stoppen.
8. Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, test hem dan
eerst op een oude doek, omdat er mogelijk bezinksel
is achtergebleven tijdens het fabricageproces of het
transport.
9. Druk op de
-knop om het apparaat uit (OFF) te zetten.
10. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
PLOOIENMAKER (Fig. 3-4)
Dit stoomapparaat heeft een ingebouwde plooienmaker
bovenop de unit. Om deze te gebruiken schuift u het
kledingstuk onder de klem en lijnt u de rand uit met het
patroon zoals dat staat aangegeven op de plooienmaker.
Druk op de
-knop, dan komt er stoom uit de poort
bovenop het apparaat.
Schuif het stoomapparaat langs de rand van het
kledingstuk voor een mooie strakke vouw.
LET OP: Er blijft stoom uit de sproeikop aan de voorkant
van het apparaat komen tijdens het gebruik van de
plooienmaker.
HET GEBRUIK VAN HET 3-IN-1-OPZETSTUK
Zorg dat de stekker uit het stopcontact is en het
stoomapparaat afgekoeld is. Klik dan de opzet-
siliconenrand (Fig. 5) over de stoomkop en zorg dat hij
stevig vastzit. De siliconenrand kan nu worden gebruikt
of u kunt ervoor kiezen om de borstel (Fig. 6) of het
afstandsstuk voor delicate stof (Fig. 7) in het gootje boven
op de siliconenrandbevestiging te bevestigen. LET OP:
Er kan slechts één functie van het 3-in-1-opzetstukken
tegelijk worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Wees uiterst voorzichtig bij het
vervangen van de opzetstukken nadat het apparaat in
gebruik is geweest, omdat de stoomkop nog een tijd
heet blijft.
STOOMTIPS
1. Test eerst het apparaat in de laagste stoomstand op
een onopvallend deel van het te stomen product om
er zeker van te zijn dat de stof tegen de eecten van
stoom kan. Als er geen tekenen van beschadiging zijn,
kunt u het stoomapparaat op dat onderdeel gebruiken.
2. Borstel de stof met de opzetborstel als voorbereiding
op het stomen. Hierdoor worden de vezels losser en kan
de stoom beter binnendringen.
3. Hang de kleding of stof op.
LET OP: Gebruik indien mogelijk geen metalen
kledinghangers.
WAARSCHUWING: Als u tijdens het stomen
kledingstukken aan een deur hangt, let dan op dat de
deur niet beschadigt door de stoom.
4. Richt de stoom vlak boven de stof, waar de kreuken
zich bevinden. Het kan nodig zijn om meerdere keren
over de stof te bewegen om de kreukels volledig te
verwijderen.
5. Bij zwaardere stoen of sterk gekreukelde stoen kunt
u de stoomkop enkele seconden rechtstreeks op de stof
plaatsen om kreukels te verwijderen. Wees voorzichtig
wanneer u werkt met kwetsbare stoen.
6. Zet het apparaat na gebruik uit door op de
-knop
te drukken. Druk vervolgens op de
-knop om hem
uit te zetten. Haal met droge handen de stekker van
het stoomapparaat uit het stopcontact. Verwijder
eventueel overgebleven water uit het reservoir om
lekken te voorkomen.
ZORG DAT DE
-KNOP IN DE UITSTAND (‘OFF’) STAAT
VOORDAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
HAALT.
7. Houd het apparaat tijdens het stomen altijd in
beweging. Houd de stomer niet langdurig boven één
GS59XE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Le seguenti, basilari, istruzioni di sicurezza devono essere
sempre rispettate quando si utilizzano gli elettrodomestici,
soprattutto in presenza di bambini.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
TENERE LONTANO DALLACQUA
Questo apparecchio, deve essere sempre usato come
descritto nel presente libretto di istruzioni. Conservare il
libretto con cura per eventuali consultazioni successive.
Non utilizzare l’apparecchio nella stanza da bagno.
Non utilizzare l’apparecchio vicino all’acqua contenuta in
bacinelle, vasche da bagno o altri recipien-ti.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
IMPORTANTE - Quando emette vapore, questo
apparecchio può causare ustioni se usato in modo non
corretto. Occorre prestare la massima attenzione durante
l’uso, a causa dell’emissione di vapore.
Quando è attaccata alla rete elettrica o durante il
rareddamento, la stiratrice verticale per tessuti e il suo
cavo di alimentazione devono restare fuori della portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
AVVERTENZA IMPORTANTE – EVITARE DI SCOTTARSI
CON IL VAPORE CALDO.
Durante l’uso, le superci di questo apparecchio possono
diventare molto calde.
Prestare la massima attenzione per evitare che le superci
calde dell’apparecchio entrino in contatto diretto con la
pelle, e in particolare occhi, orecchie, viso e collo.
IMPORTANTE - Staccare sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica quando non viene utilizzato, prima di riempire il
serbatoio o quando viene pulito.
Prestare la massima attenzione nel riempire il serbatoio
dell’acqua. Controllare che la stiratrice, durante il
riempimento, sia spenta e staccata dalla rete elettrica.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato se caduto,
se sono visibili danni evidenti o se vi sono perdite d’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio o il suo cavo di alimentazione
se sono danneggiati. In caso di danni, interrompere
immediatamente l’utilizzo e, al ne di evitare qualsiasi
rischio, contattare la linea dell’Assistenza clienti.
In caso di guasto, interrompere immediatamente l’utilizzo
e contattare la linea dell’Assistenza clienti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito se acceso o
attaccato alla rete elettrica.
Durante l’uso, non collocare l’apparecchio o l’ugello su
superci sensibili al calore.
Non usare accessori diversi da quelli forniti in dotazione
con il prodotto.
Questo apparecchio non deve essere usato da adulti o
bambini la cui mancanza di esperienza, conoscenza del
prodotto o disabilità possa causare un rischio, tranne se
correttamente istruiti e adeguatamente sorvegliati.
A causa dell’emissione di vapore, occorre prestare la
massima attenzione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
I bambini devono essere sempre sorvegliati per far sì che
essi non giochino con questo prodotto.
Tenere fuori della portata dei bambini.
Lasciar rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua prima di riporre
l’apparecchio.
Dopo l’uso, non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio,
perché questo potrebbe essere causa di danni.
Attorcigliarlo e lasciarlo penzolare a lato dell’apparecchio.
Questo prodotto è pienamente conforme a tutte le
normative e leggi UE e britanniche applicabili a questo
tipo e classe di apparecchi. Siamo un’azienda certicata
ISO9001:2015 che valuta continuamente la validità del
suo Sistema di gestione della qualità. In caso di domande
riguardo alla sicurezza e alla conformità del prodotto,
contattare la linea dell’Assistenza clienti.
IMPORTANTE
SOLO PER USO DOMESTICO
ISTRUZIONI PER IL RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
1. Controllare che l’apparecchio sia staccato dalla rete
elettrica.
2. Posizionare l’apparecchio su un tavolo. Aerrarlo con
una mano.
3. Con l’altra mano, spostare in alto il meccanismo di
sblocco, verso il pulsante
.
4. Estrarre il serbatoio dalla stiratrice.
5. Il tappo di gomma di entrata si trova sopra il serbatoio
dell’acqua. (Fig. 1)
6. Aprire il tappo di entrata e riempire il serbatoio con acqua
distillata (acquistabile nei negozi di prodotti per la casa).
Raccomandiamo di usare unicamente acqua distillata:
così facendo, si evitano i depositi minerali nella caldaia,
che possono peggiorare le prestazioni dell’apparecchio
o otturare il sistema.
7. Chiudere il tappo di entrata e reinserire il serbatoio
nell’apparecchio, fino ad avvertire lo scatto che ne
conferma il corretto posizionamento.
CONTROLLARE CON CURA DI AVER MESSO IL PULSANTE
SU OFF PRIMA DI STACCARE LAPPARECCHIO DALLA
RETE ELETTRICA.
7. Nello stirare a vapore, muovere costantemente
l’apparecchio. Evitare di tenere di continuo la stiratrice su
un punto o di far entrare direttamente in contatto i getti
di vapore con il tessuto per più di pochi secondi, perché
questo potrebbe causare dei danni tra cui restringimento,
fusione o scolorimento di certi tipi di materiale.
8. In caso di tessuti più pesanti e resistenti, come cappotti
di lana o biancheria da letto, può essere necessario
usare la stiratrice con la funzione TURBO BOOST (5 spie
rosse accese) con la funzione TURBO e con passaggi
più lenti per raggiungere i risultati desiderati. Come
sempre, iniziare eseguendo un test su un punto piccolo
e impercettibile dell’articolo da stirare a vapore, usando
il livello normale di vapore per vericare che il tessuto
sia in grado di tollerare gli eetti di tale vapore; regolare
all’occorrenza la propria tecnica per ottenere i risultati
desiderati.
CURA E MANUTENZIONE
Per conservare la massima ecacia dell’apparecchio nel
tempo, seguire le istruzioni riportate di se-guito.
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Attorcigliarlo
e lasciarlo penzolare a lato dell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio con il cavo teso dalla presa
elettrica.
• Staccare sempre dalla rete elettrica dopo l’uso.
UCCIDE IL 99,9% DI BATTERI *
1. Posizionare la piastra per indumenti della stiratrice alla
distanza minima di poco più di 1 cm dal materiale che
deve essere sottoposto al trattamento.
2. Rimanere con l’apparecchio in posizione, usando il
vapore, per 2 minuti, quindi passare alla parte successiva
da sottoporre a trattamento e ripetere loperazione.
* Il tasso di riduzione dei batteri è stato misurato dopo
l’esposizione dei campioni sottoposti a test per 2 minuti
a una distanza di 1,3 cm fra la piastra della stiratrice e
l’articolo stirato. Il test è stato eseguito su E.coli.
asegurándose de que encaje y quede bien sujeto.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Llene el depósito de agua con agua destilada.
2. Conecte la unidad a una toma de corriente.
3. Pulse el botón
para encender el vaporizador.
4. La luz azul de READY se encenderá y empezará a
parpadear. Espere 40 segundos para que la unidad se
caliente. El aparato estará listo para su uso cuando la luz
READY deje de parpadear y permanezca ja.
NOTA: Antes del primer uso o cuando la unidad no se
haya utilizado durante un largo periodo de tiempo, será
necesario dejar en funcionamiento el aparato con el
depósito lleno de agua hasta que el vaporizador esté listo.
Es normal que el aparato haga un pequeño ruido durante
el calentamiento.
5. El vaporizador tiene 5 ajustes de vapor. Pulse el botón
SETTING repetidamente hasta alcanzar el ajuste
deseado. Una luz roja indica que el vapor está al mínimo
para su uso en tejidos delicados, mientras que 5 luces
rojas indican el ajuste TURBO BOOST para su uso en
tejidos más gruesos y artículos muy arrugados. No
apunte con el vaporizador hacia usted o hacia cualquier
otra persona. (Fig. 2)
6. Pulse el botón
para liberar el ujo de vapor.
7. Para detener el ujo de vapor, pulse de nuevo el botón
.
8. Cuando utilice el aparato por primera vez, pruébelo en
un paño viejo, ya que pueden quedar sedimentos del
proceso de fabricación o del transporte.
9. Pulse el botón
para apagar la unidad.
10. Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando.
USO DEL ACCESORIO PARA MARCAR LA RAYA (Fig. 3-4)
El vaporizador cuenta con un accesorio para marcar la
raya incorporado en la parte superior de la unidad. Para
utilizarlo, deslice la prenda por debajo de la pinza y alinee
su borde con la marca del accesorio.
Pulse el botón
y saldrá vapor por el oricio situado en
la parte superior de la unidad.
Deslice el vaporizador a lo largo del borde de la prenda
para marcar la raya.
NOTA: El vapor seguirá saliendo de la boquilla de vapor
situada en la parte delantera de la unidad durante a lo
largo de todo el proceso.
USO DEL ACCESORIO 3 EN 1
Con el vaporizador de textiles apagado y frío, encaje el
accesorio para la banda de silicona (Fig. 5) sobre el cabezal,
comprobando que queda firmemente sujeto. Puede
utilizar la banda de silicona o insertar el cepillo de cerdas
(Fig. 6) o el accesorio para tejidos delicados (Fig. 7) en la
ranura de la parte superior del accesorio, en función de
lo que desee.
NOTA: Solo puede utilizar uno de los dos suplementos en
el accesorio 3 en 1.
PRECAUCN: Extreme las precauciones al cambiar los
accesorios cuando la unidad haya estado recientemente
en uso, ya que el cabezal del vapor seguirá estando
caliente.
CONSEJOS PARA VAPORIZAR TEJIDOS
1. En primer lugar, pruebe la unidad en una zona poco
visible del artículo que vaya a vaporizar utilizando
el ajuste de vapor más bajo para asegurarse de que
el tejido puede tolerar los efectos del vapor. Si no
hay indicios de daño, puede proceder a utilizar el
vaporizador en ese artículo.
2. Para preparar el tejido para la vaporización, cepíllelo
con el accesorio de cepillado. De esta forma las bras
se aojarán y el vapor penetrará mejor.
3. Cuelgue la prenda o tejido.
NOTA: En la medida de lo posible, evite las perchas
metálicas.
PRECAUCN: Si cuelga la prenda de una puerta, tenga
cuidado de no dañarla con el vapor.
4. Pase el vapor por las zonas arrugadas de la prenda.
Pueden ser necesarias varias pasadas para eliminar
completamente las arrugas.
5. Para tejidos más pesados o muy arrugados, puede
colocar el cabezal del vaporizador directamente sobre el
tejido durante unos segundos para eliminar las arrugas.
Tenga cuidado al trabajar con tejidos delicados.
6. Después de su uso, apague la unidad presionando
el botón
. A continuación, coloque el botón en
la posición OFF. Con las manos secas, desenchufe el
vaporizador de tejidos de la toma de corriente. Vacíe el
agua que quede en el depósito para evitar fugas.
COMPRUEBE QUE EL BOTÓN
ESTÁ EN LA POSICIÓN
DE APAGADO ANTES DE DESENCHUFAR LA UNIDAD.
7. Al vaporizar, mantenga siempre la unidad en movimiento.
No insista demasiado con el vaporizador sobre una zona
ni dirija los chorros de vapor directamente sobre el tejido
GS59XE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando vaya a utilizar un aparato eléctrico, especialmente
si hay niños presentes, deben seguirse siempre unas
precauciones básicas de seguridad:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE EMPEZAR
A USARLO
MANTÉNGALO ALEJADO DEL AGUA
Este aparato debe utilizarse únicamente tal y como se
describe en este manual de instrucciones. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas.
No utilice el aparato en el cuarto de baño.
No utilice el aparato cerca de recipientes con agua, como
lavabos o bañeras.
No sumerja el aparato en agua o en otros líquidos.
IMPORTANTE: Este aparato emite vapor, por lo que
puede provocar quemaduras si se utiliza incorrectamente.
Debido a la emisión de vapor, es necesario usarlo de
forma cuidadosa.
Mantenga el vaporizador de tejidos y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años cuando esté en
funcionamiento o se esté enfriando.
PRECAUCIÓN IMPORTANTE: TENGA CUIDADO DE NO
QUEMARSE LA PIEL CON EL VAPOR CALIENTE.
Las supercies de este aparato pueden estar calientes
durante su uso.
Tenga cuidado de que la supercie caliente del aparato
no entre en contacto directo con la piel, en particular con
los ojos, las orejas, la cara y el cuello.
IMPORTANTE: Desenchufe siempre el aparato cuando
no lo utilice y antes de llenar el depósito de agua o de
limpiarlo.
Tenga cuidado al rellenar el depósito de agua. Compruebe
que el vaporizador está apagado y desenchufado antes
de rellenarlo.
No utilice este aparato si ha recibido golpes, presenta
daños visibles o tiene fugas.
No utilice el aparato si el cable de alimentación está
dañado. En caso de que el aparato se dañe, interrumpa
inmediatamente el uso y póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente para evitar situaciones
peligrosas.
En caso de avería, interrumpa inmediatamente el uso
y póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente.
Nunca deje el aparato desatendido cuando está
encendido o enchufado.
Durante su uso, no coloque el aparato sobre supercies
sensibles al calor.
Utilice exclusivamente los accesorios suministrados con
el producto.
Este aparato no debe ser utilizado por adultos o niños
cuya falta de experiencia, conocimiento del producto
o discapacidad pueda suponer un peligro, a menos
que hayan recibido información adecuada y estén
correctamente supervisados.
Debido a la emisión de vapor, es necesario usar este
aparato de forma cuidadosa.
Vigile a los niños para tener la seguridad que no juegan
con este producto.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Deje que se enfríe antes de guardarlo.
Vacíe siempre el depósito de agua antes de guardarlo.
Después del uso, no enrosque el cable alrededor del
aparato, ya que se podría dañar. Recójalo sin apretar y
déjelo junto al aparato.
Este producto cumple plenamente toda la legislación
pertinente de la UE y del Reino Unido, así como las
normas relativas a este tipo y clase de aparatos. Somos
una empresa certicada ISO9001:2015 y evaluamos de
forma constante el desempeño de nuestro Sistema
de Gestión de Calidad. Si tiene alguna duda sobre la
seguridad y la conformidad de los productos, póngase
en contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
¡IMPORTANTE!
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES DE LLENADO
1. Compruebe que la unidad está apagada.
2. Coloque la unidad sobre una mesa y sujétela con una
mano.
3. Con la otra mano, mueva el interruptor de desbloqueo
hacia arriba, hacia el botón
.
4. Tire del depósito hacia fuera, separándolo del cuerpo
del vaporizador.
5. La tapa de goma se encuentra en la parte superior del
depósito de agua. (Fig. 1)
6. Abra la tapa y llene el depósito con agua destilada
(que puede encontrarse en droguerías y grandes
almacenes). Le recomendamos que utilice únicamente
agua destilada, ya que así evitará que se formen
depósitos minerales en la caldera que puedan reducir
el rendimiento o atascar el sistema de agua.
7. Cierre la tapa y vuelva a colocar el depósito en su sitio,
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Riempire il serbatoio con acqua distillata.
2. Attaccare l’apparecchio alla presa elettrica.
3. Premere il pulsante
per accendere la stiratrice a vapore.
4. La spia blu READY si illumina e inizia a lampeggiare.
Lasciar riscaldare l’apparecchio per 40 secondi.
L’apparecchio è pronto per l’uso quando la spia READY
smette di lampeggiare e resta accesa ssa.
NOTA: prima del primo uso, o quando l’apparecchio non
è stato utilizzato a lungo, sarà necessario sarà necessario
“iniziare (in questo caso, “riempire con acqua”) il serbatoio
interno mentre la stiratrice si prepara alla stiratura a vapore.
È possibile avvertire un piccolo rumore, come un ticchettio,
nella fase di riscaldamento: la cosa è assolutamente
normale.
5. La stiratrice ha 5 impostazioni di vapore. Premere
ripetutamente il pulsante SETTING fino al
raggiungimento dell’impostazione desiderata. Una
luce rossa accesa indica il flusso minimo di vapore
da utilizzare sui tessuti delicati, mentre le 5 luci rosse
accese dell’impostazione TURBO BOOST indicano il
massimo vapore per tessuti più pesanti e indumenti
molto stropicciati. Il getto di vapore deve essere sempre
direzionato lontano dal proprio corpo o da chiunque sia
presente nello spazio circostante. (Fig. 2)
6. Premere il pulsante
per emettere il vapore.
7. Per interrompere il usso di vapore, premere nuovamente
il pulsante
.
8. L’apparecchio, la prima volta che viene utilizzato, deve
essere testato su un vecchio panno; potrebbero infatti
essere presenti dei sedimenti residui dovuto al processo
di produzione o al trasporto.
9. Premere il pulsante
per spegnere l’apparecchio.
10. Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non
viene utilizzato.
UTILIZZO DELLACCESSORIO PER LA PIEGATURA
(Fig. 3-4)
Questa stiratrice a vapore per indumenti ha un accessorio
per la piegatura integrato sulla parte superiore
dell’apparecchio. Per utilizzarlo, far scorrere lindumento
sotto la clip e allineare il bordo con il segno riprodotto
sull’accessorio per la piegatura.
Premere il pulsante
. Il vapore fuoriesce dalla bocca di
uscita nella parte superior dell’apparecchio. Far scorrere
la stiratrice lungo il bordo dell’indumento per creare una
piega netta.
NOTA – L’ugello continua a emettere vapore dalla parte
anteriore dell’apparecchio durante l’uso dell’accessorio per
la piegatura.
UTILIZZO DELLACCESSORIO 3-IN-1
Con la stiratrice spenta e fredda, attaccare la fascia in
silicone (Fig. 5) sopra la testa dell’apparecchio controllando
che siano ssati saldamente. A questo punto può essere
usata la fascia in silicone oppure possono essere inseriti gli
inserti della spazzola a setole (Fig. 6) o del distanziatore per
tessuti delicati (Fig. 7) nel canale sopra la fascia in silicone,
come desiderato
NOTA: può essere usata solo una funzione alla volta
dell’accessorio 3-in-1.
ATTENZIONE: prestare la massima attenzione nel cambiare
gli accessori dopo che l’apparecchio è stato utilizzato,
perché la testa della stiratrice continua a essere molto calda.
CONSIGLI PER LA STIRATURA A VAPORE
1. Prima di tutto, eseguire un piccolo test su un punto
piccolo e impercettibile dell’articolo da stirare, usando
il livello più basso di vapore, in modo da vericare che il
tessuto sia in grado di tollerare gli eetti del vapore. Se
non si evidenziano danni, è possibile continuare a usare
la stiratrice su tutto l’articolo.
2. Per preparare il tessuto alla stiratura a vapore, spazzolarlo
con l’accessorio a spazzola. Ciò ammorbidisce le bre e
favorisce la penetrazione del vapore al loro interno.
3. Appendere l’indumento o il tessuto.
NOTA: evitare, se possibile, l’uso di appendiabiti in metallo.
ATTENZIONE: se l’articolo viene appeso a una porta
durante la stiratura, prestare la massima attenzione a non
danneggiare la porta con il vapore.
4. Passare i getti di vapore sopra il tessuto giusto nei punti
in cui si trovano le pieghe. Per eliminare completamente
le pieghe possono essere necessari alcuni passaggi di
vapore.
5. Per i tessuti più pesanti o molto stropicciati, è possibile
posizionare la testa della stiratrice direttamente sul
tessuto per alcuni secondi al ne di eliminare le pieghe.
Prestare la massima attenzione se si usa l’apparecchio
con tessuti delicati.
6. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio rilasciando il pulsante
. Quindi mettere il pulsante in posizione OFF. Con
le mani asciutte, staccare la stiratrice a vapore dalla rete
elettrica direttamente dalla presa. Svuotare leventuale
acqua rimasta nel serbatoio al ne di evitare qualsiasi
fuoriuscita.
stuk stof en laat de stoomsproeiers niet langer dan
enkele seconden rechtstreeks op de stof stomen. Dit kan
namelijk schade veroorzaken op bepaalde materialen,
zoals krimp, smelten of kleuren die uitlopen.
8. Bij zwaardere, duurzame stoen zoals wollen jassen
of beddengoed, kunnen de TURBOBOOST-stand (5
rode indicatielampjes) en tragere bewegingen met het
stoomapparaat nodig zijn om de gewenste resultaten te
bereiken. Test altijd eerst op een onopvallend deel van
het te stomen voorwerp in de normale stoomstand om
te testen of de stof de eecten van stoom kan verdragen
en pas uw techniek zo nodig aan om de gewenste
resultaten te verkrijgen.
VERZORGING & ONDERHOUD
Volg onderstaande stappen om uw apparaat in optimale
conditie te houden:
Wikkel het snoer niet om het apparaat heen maar rol het
snoer losjes op naast het apparaat.
Gebruik het apparaat niet met een strakstaand snoer.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik.
DOODT 99,9% VAN DE BACTERN*
1. Plaats de zool van het stoomapparaat op een afstand
van minimaal 1,3 cm van het te behandelen materiaal.
2. Blijf 2 minuten lang in deze stand stomen, ga vervolgens
naar het volgende te behandelen stuk en herhaal dit.
* Bacterievermindering werd gemeten na het blootstellen
aan stoom van de geteste proefstukken gedurende
2 minuten op 1,3 cm afstand van de zool van het
stoomapparaat. De test werd uitgevoerd op de E.coli-
bacterie.
ESPAÑOLITALIANO
Magyar nyelvű használati útmutató letöltése (PDF, 5.42 MB)
(Gondoljon a környezetre, és csak akkor nyomtassa ki a kézikönyvet, ha feltétlenül szükséges)

Loading…

Értékelés

Ossza meg velünk, mit gondol a Conair GS59XE Ruhagőzölő: értékelje a terméket. Szeretné megosztani a termékkel kapcsolatos tapasztalatát, vagy kérdése van? Írja megjegyzését az oldal alján lévő szövegdobozba.
Elégedett a Conair GS59XE Ruhagőzölő-szal?
Igen Nem
Értékelje elsőként a terméket
0 szavazás

Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez

Itt megoszthatja véleményét a Conair GS59XE Ruhagőzölő-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.

További információ erről a kézikönyvről

Megértjük, hogy jó, ha van egy papíralapú kézikönyv a Conair GS59XE Ruhagőzölő-hoz. A kézikönyvet bármikor letöltheti weboldalunkról, és saját maga is kinyomtathatja. Ha szeretne egy eredeti kézikönyvet, javasoljuk, hogy lépjen kapcsolatba a következővel: Conair. Esetleg tudnak adni egy eredeti kézikönyvet. Más nyelvű kézikönyvet keres Conair GS59XE Ruhagőzölő készülékéhez? Válassza ki a kívánt nyelvet a honlapunkon, és keresse meg a modellszámot, hátha elérhető.

Műszaki adatok

Márka Conair
Modell GS59XE
Kategória Ruhagőzölők
Fájltípus PDF
Fájl méret 5.42 MB

Conair Ruhagőzölők összes kézikönyve
Ruhagőzölők további kézikönyvei

Használati útmutató Conair GS59XE Ruhagőzölő

Kapcsolódó termékek

Kapcsolódó kategóriák

×
Download