Használati útmutató Ufesa TT7973 Elegance Kenyérpirító

Kézikönyvre van szüksége a Ufesa TT7973 Elegance Kenyérpirító hez? Az alábbiakban ingyenesen megtekintheti és letöltheti a PDF kézikönyvet angol nyelven. Ez a termék jelenleg 2 gyakran ismételt kérdéseket, 0 megjegyzést tartalmaz, és 0 szavazattal rendelkezik. Ha nem ezt a kézikönyvet szeretné, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.

Hibás a terméke, és a kézikönyv nem kínál megoldást? Látogassa meg a Repair Café szolgáltatást ingyenes javítási szolgáltatásokért.

Használati útmutató

Loading…

ESPAÑOL
CONEXIÓN A LA RED
ELÉCTRICA
Antes de conectar la tostadora,
compruebe que la tensión es la
misma que la indicada en la placa
de características. Se recomienda un
enchufe conectado a tierra.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
•Lea atentamente las ins-
trucciones. Guárdelas en
un lugar seguro para con-
sultas posteriores.
•Cuando está en funciona-
miento, la tostadora genera
altas temperaturas alrede-
dor de las ranuras para el
pan. No toque las super-
ficies calientes. Utilice las
palancas y los botones.
•El pan puede quemar.
No deben utilizarse tosta-
doras cerca o debajo de
cortinas u otros materiales
inflamables. Hay que vigi-
lar la tostadora.
•Esteaparatopuedenutilizarlo
niños con edad de 8 os
y superior, y personas con
capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o
falta de experiencia y cono-
cimiento, si se les ha dado
la supervisión o instruccn
apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera
segura y comprenden los
peligros que implica.
•Losniñosnodebenjugar
conelaparato.Lalimpieza
y el mantenimiento a reali-
zar por el usuario no deben
ser realizados por niños sal-
vo que sean mayores de 8
años y bajo supervisión.
•Mantener el aparato y su
cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
•Esteaparatonoestápensado
para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con dismi-
nuciones físicas, sensoriales
o mentales o con falta de ex-
periencia y conocimiento,
a menos que estén vigila-
das o reciban instrucciones
sobre el uso del aparato por
parte de una persona res-
ponsable de su seguridad.
•Sedebevigilaralosniños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
•Noutiliceelaparatoenel
exterior.
•Nointroduzcaobjetosme-
tálicosenlatostadora.Esto
puede provocar fuego o
una descarga eléctrica. No
utilice cuchillos, tenedores
o cualquier otro objeto
metálico para extraer una
tostada o las migas.
•Nosumerjaelaparatoen
agua o cualquier otro lí-
quido.
•Nocoloquenadaencima
de la tostadora mientras
esté en funcionamiento.
•Mantengalatostadoraale-
jada de otras fuentes de
calor. No deje el cable
colgando ni deje que to-
que superficies calientes.
•No coloque la tostadora
en posición horizontal por
cualquier de sus lados.
•No introduzca pan que
sea demasiado grande
para la tostadora.
•No intente extraer el pan
mientras la tostadora esté
en funcionamiento.
•Desenchufe el aparato
cuando no esté en funcio-
namiento y antes de lim-
piarlo.Déjeloenfriarantes
de limpiarlo.
•Este aparato está diseña-
do exclusivamente para
su uso doméstico. Utilíce-
lo sólo para este fin.
•Noutiliceelaparatosiel
cable o el enchufe están
dañados, si se da cuenta
de que no funciona co-
rrectamente o si ha su-
frido cualquier tipo de
daño. Las reparaciones o
el cambio de cable sólo
deberán realizarse por
parte del servicio técnico
autorizado.
•ADVERTENCIA: La posi-
ción del selector de tosta-
do variará en función del
grado de humedad del
pan que utilice.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1. Palanca de funcionamiento
2.Controldetostado
3.Botón Descongelar con indicador
luminoso
4. Botón Recalentar con indicador lu-
minoso
5. Botón de paro con indicador lumi-
noso
6.Carcasadetactofrío
7. Palanca de elevación del calentador
de panecillos
8. Portacables (utilizar el más largo)
9. Bandeja recogemigas
10. Indicador luminoso de calentamiento
INSTRUCCIONES DE FUN-
CIONAMIENTO
Cuandoenchufelatostadoraporprimera
vez, deje que funcione cuatro veces
en la posición máxima sin introducir
pan, para eliminar el olor residual.
Control de tostado
Ajuste el control de tostado a la
posición deseada (1-5) para hacer la
tostada a su gusto.
1 - Tiempo de tostado más corto.
5 - Tiempo de tostado más largo.
Al pulsar la palanca de funcionamiento,
la rebanada de pan entra en la ranura y
se activa la tostadora.
Función Recalentar
Para recalentar una tostada fría, pulse la
palanca de funcionamiento (1) y pulse
el botón Recalentar (4). La tostadora
08-13
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS T S
HU

AR
TT7973
TT7974
funcionará durante 20 segundos,
independientemente de la posición
en que esté el control de tostado (2).
El indicador luminoso azul (4) de la
tostadora estará encendido durante
todo este proceso.
Posición Descongelar
Cuandoutilicepancongeladopulsela
palanca de funcionamiento y a conti-
nuación pulse el botón Descongelar
(3).El indicadorluminosoazul(3)de
la tostadora estará encendido durante
todo este proceso.
Calentador de panecillos (Figura 1)
¡Nunca ponga papel de aluminio sobre
la rejilla de calentamiento!
Se puede usar para mantener calientes
panecillos o bollos, listos para comer.
Apriete la palanca de elevación del
calentador de panecillos (7). Las
rejillas se elevarán automáticamente
para poner los panecillos. Ajuste el
control (2) a la posición deseada, de
1a 3máximo.Coloquelospanecillos
o bollos en la rejilla de calentamiento
y baje la palanca de funcionamiento
(1). La palanca de funcionamiento (1)
saltará a su posición inicial cuando el
calentamiento haya terminado. Para bajar
las rejillas del calentador de panecillos,
suba la palanca de elevación (7).
Deje que el aparato se enfríe y
desconéctelo.
Paro
Al poner el control de tostado en
la posición de paro, el ciclo se
detiene de forma automática y el
pan sale inmediatamente. El proceso
de tostado se puede interrumpir en
cualquier momento ajustándolo en esta
posición.
Tipo de pan
La tostadora acepta la mayoría de
tiposdepancortado.Elpandetipo
bizcocho y productos similares no son
adecuados para tostar y no se deben
utilizar con esta tostadora.
LIMPIEZA
RIESGO de descarga eléctrica
No sumerja nunca el aparato en
agua ni lo ponga en el lavavajillas.
Antes de limpiar la tostadora,
compruebe que está desenchufada de
la corriente y que está totalmente fría.
Limpieelexteriorconunpañohúmedo.
Nointroduzcaningúnutensiliometálico
en la ranura para extraer el pan. No utilice
productos de limpieza abrasivos.
Extraer las migas
Abra la bandeja recogemigas y extraiga
los restos.
IMPORTANTE:Desenchufelatostadora
de la corriente antes de realizar esta
operación.
ALMACENAJE DEL CABLE
Elcablesepuedeguardarenrollándolo
alrededor del soporte en la base de la
tostadora.
REPARACIONES
Si el aparato no funciona bien, no
dude en llevarlo a un servicio técnico
autorizado.
CONSEJOS PARA SU ELI-
MINACIÓN:
Nuestros productos se presentan
con un embalaje optimizado.
Consiste básicamente en utilizar
materiales no contaminantes que
deberían darse al servicio local de
eliminación de residuos como materia
prima secundaria.
Antes de tirar un aparato usado, galo
visiblemente inoperativo y elimínelo
según las leyes nacionales vigentes.
Su tienda, ayuntamiento o autoridad
municipal le pueden dar información
detallada sobre este tema.
Este aparato está etiquetado
según la directiva europea
2002/96/CE sobre el uso de
aparatos eléctricos y electróni-
cos (residuos de equipamiento eléctri-
coyelectrónico-WEEE).
Estaspautasestablecenelmarcoparael
retorno y el reciclado de aparatos usados
queseaplicanentodalaUE.
Pregunte a su tienda sobre las formas
vigentes de eliminación.
ENGLISH
CONNECTION TO THE MAINS
Before connecting the appliance, check
that the voltage is the same as that
indicated on the characteristics plate.
An earthed plug is recommended.
SAFETY INSTRUCTIONS
•Read the instructions
carefully. Keep them in
a safe place for future
reference.
•When in use, the toaster
generates high temperatures
aroundthebreadslot.Do
not touch hot surfaces. Use
the levers and buttons.
•Bread can burn. Toasters
should not be used near
or under curtains or other
flammable materials. They
must be watched.
•Thisappliancecanbeused
by children aged from
8 years and above and
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way
and understand the
hazards involved.
•Childrenshallnotplaywith
the appliance. Cleaning
and user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than 8
and supervised.
•Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8 years.
•This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory
or mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge, unless
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
•Childrenmustbesupervised
to ensure that they do not
play with the appliance.
•Donotusethe appliance
outdoors.
•Donotinsertmetalobjects
into the toaster as this may
lead to fire or an electric
shock.Donotuseknives,forks
or any other metal object to
extract toast or crumbs.
•Do not submerge the
appliance in water or any
other liquid.
•Donotplaceanything on
top of the toaster while it
is in use.
•Keepthetoasterawayfrom
heatsources.Donotleave
the cord hanging or allow
it to touch hot surfaces.
•Do not lay the toaster on
either of its sides.
•Do not insert food that is
too large for the toaster.
•Donottrytoextractfood
while the toaster is in use.
•Disconnect the appliance
when it is not in use and
before cleaning it. Allow
it to cool before cleaning.
•Thisapplianceisdesigned
exclusively for use in the
home. Use it only in this way.
•Donotusethe appliance
if the cord or plug is
damaged, if you notice that
it is not working properly
or if it has suffered any
kind of damage. Repairs
or cord replacement must
only be carried out by
the Authorised Technical
Service.
•WARNING: The position
of the browning selector
will vary depending on
the degree of humidity of
the bread you are using.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1. Operating lever
2. Browning control
3.Defrostbuttonwithpilotlamp
4. Reheat button with pilot lamp
5. Stop button with pilot lamp
6.Cool-touchbody
7. Bun warmer lifting lever
8.Cableholder(uselargerone)
9.Crumbtray
10. Heating pilot lamp
OPERATING INSTRUCTIONS
When you connect the toaster for the
first time, allow it to work four times at
the maximum position without bread in
order to eliminate residual odour.
Browning control
Set the browning control to the desired
position (1-5) to obtain toast to your
taste.
1 - Shortest toasting time.
5-Longesttoastingtime.
On pressing the operating lever, the
slice of bread enters the slot and the
toaster is activated.
Re-heat function
To re-heat cold toast, use the operating
lever (1) and press the re-heat button
(4). The toaster will come on for 20
seconds, regardless of the position that
the toasting setting (2) is set to. The
blue pilot lamp (4) on the toaster will
light up throughout this process.
Defrost position
When you use frozen bread, press
down the operating lever and press
the defrost button (3). The blue pilot
lamp (3) on the toaster will light up
throughout this process.
Bread warmer (Figure 1)
Never place aluminium foil on the
warming rack!
Can be used to keep small rolls or
pastries warm, ready for eating.
Press the bread warmer lifting lever
(7). The rods will lift automatically to
accommodate the bread.
Adjust the setting (2) to the desired
position, 1 to 3 maximum. Place the
rolls or pastries on top of the warming
rack and lower the operating lever (1).
The operating lever (1) will spring back
up when warming has finished. To drop
the bread warmer rods, lift the lifting
lever (7).
Let the appliance cool down and
unplug it.
Stop setting
By setting the browning control to
the “STOP” position, the cycle is
automatically stopped and the bread
is immediately ejected. The toasting
process may be interrupted at any time
by setting it to this position.
Type of bread
The toaster accepts most kinds of
regular sliced bread. Caketype bread
and similar products are unsuitable for
toasting and must not be used with this
toaster.
CLEANING
RISK of electric shock
Never immerse the device in water
or place it in the dishwasher!
Before cleaning the toaster, check that
it is disconnected from the mains and
completely cold.
Clean the outside with adamp cloth.
Donotinsertanymetalutensilintothe
slot to extract the bread. Do not use
abrasive cleaning agents.
Removing crumbs
Open the crumb tray and remove the
particles.
IMPORTANT: Disconnect the toaster
from the mains before performing this
operation.
CORD STORAGE
The cord may be stored by rolling it
around the support at the base of the
toaster.
REPAIRS
If your appliance is defective, do not
hesitate to take it to an Authorised
Technical Service.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
of using non- contaminating materials
that should be handed over to the
local waste disposal service as
secondary raw materials.
Before throwing a used appliance away,
rst make it noticeably inoperable
and be certain to dispose of it in
accordance with current national laws.
YourRetailer,TownHallorLocalCouncil
can give you detailed information about
this.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive2002/96/EC–concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronicequipment–WEEE).
The guidelines determine the framework
for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the
EU.
Please ask your dealer about current
means of disposal.
FRANÇAIS
BRANCHEMENT AU SEC-
TEUR
Avant de brancher votre appareil,
vériez que la tension est identique
à celle indiquée sur la plaquette de
caractéristiques. Une prise reliée à la
terre est recommandée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Lisezlesconsignes atten-
tivement. Rangez-les dans
un endroit sûr pour vous y
reporter ultérieurement.
•En cours de fonctionne-
ment, le grille-pain pro-
duit de hautes températu-
res autour de la fente. Ne
touchez pas les surfaces
chaudes. Utilisez les leviers
et les boutons.
•Lepainpeutêtrebrûlant.
Lesgrille-painsnedoivent
pas être utilisés près ou
sous des rideaux ou autres
matièresinflammables.Ilfaut
toujours les surveiller.
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants de plus de 8
ans et des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou bien
un manque d'expérience
et de connaissances, s'ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d'utiliser l'appareil
de manière sécurisée et
qu'ils en comprennent les
risques encourus.
•Lesenfantsnedoiventpas
jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien ne
doiventpasêtreeffectués
par des enfants à moins
qu'ils soient âgés de plus
8 ans et surveillés.
•Tenir l'appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
•Cet appareil n'est pas
conçupourêtreutilisépar
des personnes (enfants in-
clus) présentant des capa-
cités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou
un manque d'expérience
et de connaissance, sauf
si elles sont surveillées
ou si elles ont reçu des
instructions concernant
l'utilisation de l'appareil
de la part d'une personne
responsable de leur sécurité.
•Les enfants doivent être
surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
•N'utilisez pas l'appareil à
l'extérieur.
•N' insérez pas d'objets
métalliques dans le grille-
pain car cela pourrait pro-
voquer un incendie ou un
choc électrique. N'utilisez
pas de couteaux, de four-
chettes ou tout autre objet
métallique pour retirer du
pain grillé ou des miettes.
•Neplongezpasl'appareil
dans l'eau ou tout autre li-
quide.
•Neplacezriensurledes-
sus du grille-pain pendant
qu'il fonctionne.
•Maintenez le grille-pain
éloigné des sources de
chaleur. Ne laissez pas
pendre le fil électrique ni
entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
•Neposezpaslegrille-pain
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
1
5
4
3
2
7
6
8
9
1
5
4
3
2
7
6
8
10
9
sur l'un de ses côtés.
•N'insérez pas de nourri-
ture trop épaisse pour le
grillepain.
•N'essayez pas de retirer
de la nourriture pendant
que le grille-pain fonc-
tionne.
•Débranchez l'appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé et
avantdelenettoyer.Lais-
sez-le refroidir avant de le
nettoyer.
•Cet appareil est exclusi-
vement conçu pour une
utilisation domestique.
Utilisez-le uniquement de
cettemanière.
•N'utilisezpasl'appareilsi
le fil électrique ou la prise
sont endommagés, si vous
remarquez qu'il ne fonc-
tionne pas correctement
ou s'il a subi un quelcon-
quedommage.Lesrépa-
rations ou le remplace-
ment du fil électrique ne
doivent être réalisés que
par le Service Technique
autorisé.
•AVERTISSEMENT :Lapo-
sition du sélecteur de bru-
nissement variera en fonction
du niveau d'humidité du
pain que vous utilisez.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1.Levierdecommande
2.Commandedebrunissement
3. Bouton de décongélation avec vo-
yant lumineux
4. Bouton de réchauffage avec voyant
lumineux
5.Boutond'arrêtavecvoyantlumineux
6.Revêtementavecisolationthermique
7.Levierdecommande
8. Range-cordon (en utiliser un plus
grand)
9. Ramasse-miettes
10. Voyant lumineux de fonctionnement
CONSIGNES D'UTILISATION
Lorsquevousallumezlegrille-painpour
la première fois, laissez-lefonctionner
quatre fois à la position maximale
sans pain afin d'éliminer les odeurs
résiduelles.
Commande de brunissement
Placez la commande de brunissement
sur la position souhaitée (1-5) pour
obtenir du pain grillé à votre goût.
1 - Temps de grillage le plus court.
5 - Temps de grillage le plus long.
Lorsque vous appuyez sur le levier
de commande, la tranche de pain
entre dans la fente et le grille-pain se
déclenche.
Fonction de réchauffage
Pour réchauffer du pain grillé froid,
utilisez le levier de commande (1) et
appuyez sur le bouton de réchauffage
(4). Le grille-pain se déclenchera
pendant 20 secondes, quelle que
soit la position du niveau de grillage
(2).Levoyantlumineuxbleu(4)surle
grille-pain s'allumera au cours de ce
processus.
Position de décongélation
Lorsquevousutilisezdupaincongelé,
abaissez le levier de commande et
appuyez sur le bouton de congélation
(3).Levoyantlumineuxbleu(3)surle
grille-pain s'allumera au cours de ce
processus.
Réchauffage de-pain (figure 1)
Ne placez jamais de papier d'aluminium
sur la grille chauffante !
Peutêtreutilisépourgarderchaudsdes
8
7
Figure 1
8
Magyar nyelvű használati útmutató letöltése (PDF, 5 MB)
(Gondoljon a környezetre, és csak akkor nyomtassa ki a kézikönyvet, ha feltétlenül szükséges)

Loading…

Értékelés

Ossza meg velünk, mit gondol a Ufesa TT7973 Elegance Kenyérpirító: értékelje a terméket. Szeretné megosztani a termékkel kapcsolatos tapasztalatát, vagy kérdése van? Írja megjegyzését az oldal alján lévő szövegdobozba.
Elégedett a Ufesa TT7973 Elegance Kenyérpirító-szal?
Igen Nem
Értékelje elsőként a terméket
0 szavazás

Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez

Itt megoszthatja véleményét a Ufesa TT7973 Elegance Kenyérpirító-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.

További információ erről a kézikönyvről

Megértjük, hogy jó, ha van egy papíralapú kézikönyv a Ufesa TT7973 Elegance Kenyérpirító-hoz. A kézikönyvet bármikor letöltheti weboldalunkról, és saját maga is kinyomtathatja. Ha szeretne egy eredeti kézikönyvet, javasoljuk, hogy lépjen kapcsolatba a következővel: Ufesa. Esetleg tudnak adni egy eredeti kézikönyvet. Más nyelvű kézikönyvet keres Ufesa TT7973 Elegance Kenyérpirító készülékéhez? Válassza ki a kívánt nyelvet a honlapunkon, és keresse meg a modellszámot, hátha elérhető.

Műszaki adatok

Márka Ufesa
Modell TT7973 Elegance
Kategória Kenyérpirítók
Fájltípus PDF
Fájl méret 5 MB

Ufesa Kenyérpirítók összes kézikönyve
Kenyérpirítók további kézikönyvei

Gyakran Ismételt Kérdések a következővel kapcsolatban: Ufesa TT7973 Elegance Kenyérpirító

Ügyfélszolgálati csapatunk keresi a hasznos termékinformációkat, és válaszol a gyakran ismételt kérdésekre. Amennyiben pontatlanságot talál a gyakran ismételt kérdésekben, a kapcsolatfelvételi űrlapon jelezze nekünk a hibát.

A fűtőegységen fekete foltok láthatók, ez problémát jelent? Ellenőrzött

Nem, ez nem befolyásolja a kenyérpirítási képességet, és a kenyérpirító sérülésére sem utal.

Hasznos volt (229) Olvass tovább

Ha egyszerre többször használom a kenyérpirítómat, a kenyér gyorsabban ég. Miért van az, hogy? Ellenőrzött

A legtöbb kenyérpirító fűtőelemmel működik. A kenyérpirító első használatakor szobahőmérsékleten fel kell melegednie. Ha közvetlenül utána több kenyeret pirítanak, a fűtőelem már forró, és a kenyér gyorsabban pirul.

Hasznos volt (139) Olvass tovább
Használati útmutató Ufesa TT7973 Elegance Kenyérpirító