Használati útmutató Ufesa TT7360 Activa Kenyérpirító

Kézikönyvre van szüksége a Ufesa TT7360 Activa Kenyérpirító hez? Az alábbiakban ingyenesen megtekintheti és letöltheti a PDF kézikönyvet angol nyelven. Ez a termék jelenleg 2 gyakran ismételt kérdéseket, 0 megjegyzést tartalmaz, és 0 szavazattal rendelkezik. Ha nem ezt a kézikönyvet szeretné, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.

Hibás a terméke, és a kézikönyv nem kínál megoldást? Látogassa meg a Repair Café szolgáltatást ingyenes javítási szolgáltatásokért.

Használati útmutató

Loading…

BSH Electrodomésticos España S.A.
Ronda del Canal Imperial de Aragón, 18-20
50197 Zaragoza, SPAIN
C.I.F. : A-28-893550
100% recycled paper
52-16
8001058493
Tipo de pan
El tostador acepta la mayor parte de reba-
nadas cortadas con forma regular. El pan
del tipo de las tortas y productos similares
no son adecuados para el tostado y no de-
ben utilizarse en este tostador.
LIMPIEZA
Compruebe que está desconectado de la
red y completamente frío. Limpie el exte-
rior con un paño húmedo. No introduzca el
tostador en agua, ni inserte ningún utensilio
metálico en la ranura. No utilice agentes de
limpieza abrasivos.
Eliminación de migas
Abra la bandeja recogemigas y extraiga las
partículas.
IMPORTANTE: Desconecte el tostador de la
red de alimentación antes de realizar esta
operación.
Recogecables
El cable podrá guardarlo enrollándolo en el
soporte situado en la base del tostador.
REPARACIONES
En caso de que su aparato se encuentre de-
fectuoso, no dude en llevarlo a un Servicio
Técnico Autorizado.
ELIMINACIÓN
Elimine el embalaje respetando el me-
dio ambiente. Nuestros productos van
en un embalaje optimizado. Esto consiste,
básicamente, en usar materiales no conta-
minantes que se deben entregar al servicio
de recogida de residuos local como mate-
rias primas secundarias.
Este aparato está marcado con el
símbolo de cumplimiento con la
Directiva Europea 2012/19/UE re-
lativa a los aparatos eléctricos
yelectrónicos usados (Residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos RAEE). La di-
rectiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para
la retirada yla reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos yelectrónicos. In-
fórmese sobre las vías de eliminación ac-
tuales en su distribuidor.
DISPOSAL
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner. Our
goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please ask
your specialist retailer about current
disposal facilities.
ES EN
CONEXION A LA RED
Antes de conectar el aparato compruebe
que la tensión corresponde con la indicada
en la placa de características. Es recomen-
dable un enchufe con toma de tierra.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
CONNECTION TO THE MAINS
Before connecting the appliance, check
that the voltage is the same as the voltage
indicated on the characteristics plate.
Anearthed plug is recommended.
SAFETY INSTRUCTIONS
Lea detenidamente
estas instrucciones.
Consérvelas para fu-
turas consultas.
Cuando el tostador
está en funcionamien-
to se generan tempe-
raturas elevadas alre-
dedor de la ranura. No
toque las superficies
calientes. Use las asas
y botones.
El pan puede arder.
Los tostadores de pan
no deben ser utiliza-
dos cerca o debajo de
cortinas u otros ma-
teriales combustibles.
Deben ser vigilados.
Este aparato pue-
den utilizarlo niños
con edad de 8 años
y superior, y perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales
omentales reducidas
o falta de experiencia
y conocimiento, si se
Read the instructions
carefully. Keep them
in a safe place for fu-
ture reference.
When in use, the
toaster generates
high temperatures
around the bread
slot. Do not touch
hot surfaces. Use the
handles and buttons.
Bread can burn, toast-
ers should not be used
near or under curtains
or other inflammable
materials. They must
be watched.
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if
they have been giv-
en supervision or in-
struction concerning
use of the appliance
les ha dado la super-
visión o instrucción
apropiadas respecto
al uso del aparato de
una manera segura
y comprenden los
peligros que implica.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
La limpieza y el man-
tenimiento a realizar
por el usuario no de-
ben ser realizados por
niños salvo que sean
mayores de 8 años
ybajo supervisión.
Mantener el aparato
y su cable fuera del
alcance de niños me-
nores de 8 años.
El aparato no está di-
señado para ser usa-
do por medio de un
temporizador externo
o un sistema de con-
trol remoto separado.
Este aparato no debe
ser utilizado por per-
sonas (incluyendo
niños) con capacida-
des físicas, sensoria-
les o mentales dis-
minuidas o falta de
experiencia yconoci-
miento amenos que
hayan sido instruidas
respecto asu uso por
una persona respon-
sable.
Los niños deberán
ser vigilados para
asegurar que no jue-
gan con el aparato.
No utilice el aparato
en el exterior.
No introduzca en el
tostador utensilios
metálicos, ya que pue-
de ser causa de in-
cendios o descargas
eléctricas. No utilice
cuchillos, tenedores
ocualquier otro objeto
metálico para extraer
las tostadas o las mi-
gas. El uso de acce-
sorios no recomenda-
dos por el fabricante
puede ser peligroso.
No introduzca el apa-
rato en agua o cual-
quier otro líquido.
No coloque nada so-
bre el tostador mien-
tras esté en funcio-
namiento.
Mantenga el tostador
alejado de cualquier
fuente de calor. No
deje el cable colgando
ni permita que toque
superficies calientes.
No coloque el tosta-
dor sobre ninguno de
sus lados laterales.
No introduzca en el
tostador alimentos
demasiado grandes.
No intente extraer los
alimentos del tosta-
dor mientras está en
funcionamiento.
Desconecte el apara-
to cuando no esté en
uso y antes de pro-
ceder a su limpieza.
Deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Este aparato está
diseñado exclusiva-
mente para uso do-
méstico. Utilice este
aparato sólo para los
fines para los que ha
sido diseñado.
No ponga en funcio-
namiento el aparato
con el cable o el en-
chufe dañados, si ha
observado que no
funciona correcta-
mente o si ha sufrido
algún tipo de daño.
Las reparaciones
o cambios de cable
deberán ser realiza-
das exclusivamente
por un Servicio Téc-
nico Autorizado.
AVISO: Dependien-
do del grado de hu-
medad del pan que
Ud. utilice, la posición
seleccionada en el
selector de tostado
debe ser distinta.
FR
CONNEXION AU RÉSEAU
Avant de brancher lappareil, vérifier que la
tension correspond bien à celle indiquée sur
la plaque de caractéristiques. Une prise de
terre est recommandée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement
ces instructions. Les
conserver pour de
futures consultations.
Le grille-pain en
fonctionnement pro-
voque des tempéra-
tures élevées autour
de la rainure. Ne pas
toucher les surfaces
chaudes. Utiliser les
anses et les boutons.
Le pain peut brûler.
Les grille-pain ne
doivent donc pas être
utilisés près ou sous
des rideaux ou autres
matériaux combus-
tibles. Ils doivent être
surveillés en tout
moment.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et
des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel ou mental,
ou bien un manque
d’expérience et de
connaissances, sils
ont reçu des expli-
in a safe way and un-
derstand the hazards
involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance
and its cord out of
reach of children less
than 8 years.
This appliance is not
intended to be oper-
ated by means of an
external timer or sep-
arate remote-control
system.
This appliance is
not intended for use
by persons (includ-
ing children) with
reduced physical,
sensory or mental
capabilities, or lack
of experience and
knowledge, unless
they have been giv-
en supervision or in-
struction concerning
use of the appliance
by a person respon-
sible for their safety.
Children must be su-
pervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
Do not use the appli-
ance outdoors.
Do not insert metal
objects into the toaster
as this may lead to fire
or an electric shock.
Do not use knives,
forks or any other
metal object to extract
toast or crumbs. The
use of accessories
that have not been
recommended by the
manufacturer may be
dangerous.
Do not submerge the
appliance in water or
any other liquid.
Do not place anything
on top of the toaster
while it is in operation.
Keep the toaster away
from heat sources.
Do not leave the cord
hanging or let it come
into contact with hot
surfaces.
Do not place the toast-
er on either of its sides.
Do not insert food
that is too big for the
toaster.
Do not try to extract
food while the toaster
is in use.
Disconnect the ap-
pliance when it is
not in use and before
cleaning it. Let it cool
before cleaning it.
This appliance is de-
signed to be used ex-
clusively in the home.
Use it only in this way.
Do not use the ap-
pliance if the cord or
plug are damaged, if
you observe that it is
not operating proper-
ly or if it has suered
any kind of damage.
Repairs or changing
the cord must only be
carried out by Author-
ized Technical Service.
WARNING: The posi-
tion of the browning
selector will vary de-
pending on the de-
gree of humidity of the
bread you are using.
This appliance is in-
tended for domestic
use only.
Only use the appli-
ance indoors at room
temperature and up
to 2000 m above
sea level.
cations ou des ins-
tructions sur la façon
d’utiliser l’appareil de
manière sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne
doivent pas jouer
avec lappareil. Le
nettoyage et l’entre-
tien ne doivent pas
être eectués par des
enfants à moins qu’ils
soient âgés de plus 8
ans et surveillés.
Tenir lappareil et son
cordon hors de por-
tée des enfants de
moins de 8 ans.
Cet appareil n’est
pas conçu pour être
actionné par une mi-
nuterie externe ou
un système de com-
mande à distance sé-
paré.
Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des
personnes (ycompris
les enfants) handica-
pées physiques, sen-
sorielles ou mentales
ou qui ne possèdent
pas l’expérience et la
connaissance requises
à moins davoir qu’une
personne respon-
sable leur ait montré
la bonne façon d’utili-
ser lappareil et qu’elle
se soit assurée que les
consignes ont bien été
comprises.
Être particulièrement
vigilants avec les en-
fants pour qu’ils ne
jouent pas avec lap-
pareil.
Ne pas utiliser lappa-
reil à l’extérieur.
Ne pas introduire
dans le grille-pain
des ustensiles métal-
liques qui pourraient
provoquer des incen-
dies ou des décharges
électriques. Ne pas
utiliser de couteaux ni
de fourchettes, ni tout
autre objet métallique
pour extraire les toasts
ou les miettes. L’uti-
lisation daccessoires
non-recommandés
par le fabricant peut
constituer un danger.
Ne pas introduire
lappareil dans l’eau ni
dans un autre liquide
quelconque.
Ne rien placer sur le
grille-pain lorsque ce
dernier est en fonc-
tionnement.
Maintenir le grille-
pain éloigné de toute
source de chaleur. Ne
pas laisser le cordon
suspendu et veiller
àce qu’il n’entre pas
en contact avec les
surfaces chaudes.
Veiller à ne pas laisser
reposer le grille-pain
sur ses faces latérales.
Ne pas introduire
dans le grille-pain des
aliments trop grands.
Ne pas essayer d’ex-
traire les aliments du
grillepain lorsque ce
dernier est en fonc-
tionnement.
Débrancher lappa-
reil lorsque vous ne
l’utilisez pas et avant
de procéder à son
nettoyage. Le laisser
refroidir avant de le
nettoyer.
Cet appareil a été
exclusivement conçu
pour un usage ména-
ger. Utiliser cet appa-
reil uniquement aux
fins pour lesquelles il
a été conçu.
Ne pas faire fonc-
tionner lappareil
avec le cordon ou la
prise endommagés,
si vous observez qu’il
ne fonctionne pas
correctement ou s’il
a subi un dommage
quelconque. Les ré-
parations ou rempla-
cements de cordon
devront être réalisés
exclusivement par
un Service Technique
Autorisé.
Este aparato ha sido
diseñado exclusiva-
mente para uso do-
méstico.
Utilizar el aparato
sólo en recintos inte-
riores yatemperatu-
ra ambiente y no uti-
lizarlo por encima de
los 2000m sobre el
nivel del mar.
PIEZAS Y ELEMENTOS
DEMANEJO
1
Cuerpo frío
2
Palanca de funcionamiento
3
Selector de tostado con botón de parada
4
Recogemigas
5
Recogecables
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de utilizar la tostadora por primera vez,
póngala en funcionamiento cuatro veces en
la posición máxima, pero sin pan, para elimi-
nar el olor residual.
Selector del nivel de tostado
Coloque el selector en la posición deseada
(1- 6).
1. Tiempo de tostado más corto
6. Tiempo de tostado más largo
Al pulsar la palanca de funcionamiento, la re-
banada de pan se introduce en la ranura y se
activa la tostadora.
La palanca de funcionamiento no se man-
tendrá accionada si éste no se encuentra
conectado a la red.
Una vez conseguido el grado de tueste selec-
cionado el aparato se desconecta automáti-
camente y expulsan las tostadas. Lapalanca
de funcionamiento puede elevarse ligeramen-
te por encima de su posición para poder ex-
traer las tostadas de menor tamaño (Extralift).
Parada
Al colocar el selector de tostado en la posi-
ción “STOP” (parada), se detiene el ciclo au-
tomáticamente y se expulsa el pan. Elpro-
ceso de tostado puede interrumpirse en
cualquier momento, poniendo el selector en
esta posición.
A
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1
Cool-touch body
2
Operating lever
3
Browning control with stop function
4
Crumb tray
5
Cable tidy
A
OPERATING INSTRUCTIONS
When you connect the toaster for the first
time, operate it four times at the maximum
position but without bread in order to
eliminate residual odor.
Browning control
Set the browning control in the desired
position (1-6) to obtain toast to your taste.
1. Shortest toasting time
6. Longest toasting time
On pressing the operating lever the slice of
bread enters the slot, the toaster is activated.
The operating lever will not stay operative
if the toaster is not connected to the mains.
Once the selected browning level has been
reached, the appliance will switch itself o
automatically and eject the slices of toast.
The operating lever may rise slightly higher
than its usual position so that you can take
smaller toast out more easily (Extralift).
Stop Setting
By setting the browning control to the
“STOP” position, the cycle is automatically
stopped and the bread is ejected. The
toasting process may be interrupted at any
moment by adjusting to this position.
Type of bread
The toaster accepts most kinds of regular
sliced bread. Cake type bread and similar
products are unsuitable for toasting and
must not be used with this toaster.
CLEANING
Before cleaning the toaster, check that
it is disconnected from the mains and
completely cold.
Clean the exterior with a damp cloth. Do not
submerge the toaster into water to clean
it nor insert any metal utensil into the slot
to extract the bread. Do not use abrasive
cleaning agents.
Removing crumbs
Pull out the crumb tray and remove the
particles.
IMPORTANT: Disconnect the toaster from
the mains before carrying out this operation.
Cord storage
The cord may be stored by rolling it round
the cable tidy support at the base of the
toaster.
REPAIRS
If your appliance is defective, do not hesitate
to take it to an Authorized Technical Service.
Magyar nyelvű használati útmutató letöltése (PDF, 0.75 MB)
(Gondoljon a környezetre, és csak akkor nyomtassa ki a kézikönyvet, ha feltétlenül szükséges)

Loading…

Értékelés

Ossza meg velünk, mit gondol a Ufesa TT7360 Activa Kenyérpirító: értékelje a terméket. Szeretné megosztani a termékkel kapcsolatos tapasztalatát, vagy kérdése van? Írja megjegyzését az oldal alján lévő szövegdobozba.
Elégedett a Ufesa TT7360 Activa Kenyérpirító-szal?
Igen Nem
Értékelje elsőként a terméket
0 szavazás

Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez

Itt megoszthatja véleményét a Ufesa TT7360 Activa Kenyérpirító-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.

További információ erről a kézikönyvről

Megértjük, hogy jó, ha van egy papíralapú kézikönyv a Ufesa TT7360 Activa Kenyérpirító-hoz. A kézikönyvet bármikor letöltheti weboldalunkról, és saját maga is kinyomtathatja. Ha szeretne egy eredeti kézikönyvet, javasoljuk, hogy lépjen kapcsolatba a következővel: Ufesa. Esetleg tudnak adni egy eredeti kézikönyvet. Más nyelvű kézikönyvet keres Ufesa TT7360 Activa Kenyérpirító készülékéhez? Válassza ki a kívánt nyelvet a honlapunkon, és keresse meg a modellszámot, hátha elérhető.

Műszaki adatok

Márka Ufesa
Modell TT7360 Activa
Kategória Kenyérpirítók
Fájltípus PDF
Fájl méret 0.75 MB

Ufesa Kenyérpirítók összes kézikönyve
Kenyérpirítók további kézikönyvei

Gyakran Ismételt Kérdések a következővel kapcsolatban: Ufesa TT7360 Activa Kenyérpirító

Ügyfélszolgálati csapatunk keresi a hasznos termékinformációkat, és válaszol a gyakran ismételt kérdésekre. Amennyiben pontatlanságot talál a gyakran ismételt kérdésekben, a kapcsolatfelvételi űrlapon jelezze nekünk a hibát.

A fűtőegységen fekete foltok láthatók, ez problémát jelent? Ellenőrzött

Nem, ez nem befolyásolja a kenyérpirítási képességet, és a kenyérpirító sérülésére sem utal.

Hasznos volt (229) Olvass tovább

Ha egyszerre többször használom a kenyérpirítómat, a kenyér gyorsabban ég. Miért van az, hogy? Ellenőrzött

A legtöbb kenyérpirító fűtőelemmel működik. A kenyérpirító első használatakor szobahőmérsékleten fel kell melegednie. Ha közvetlenül utána több kenyeret pirítanak, a fűtőelem már forró, és a kenyér gyorsabban pirul.

Hasznos volt (140) Olvass tovább
Használati útmutató Ufesa TT7360 Activa Kenyérpirító

Kapcsolódó termékek

Kapcsolódó kategóriák