Használati útmutató Ufesa PP5150 Hajkiegyenesítő

Kézikönyvre van szüksége a Ufesa PP5150 Hajkiegyenesítő hez? Az alábbiakban ingyenesen megtekintheti és letöltheti a PDF kézikönyvet angol nyelven. Ez a termék jelenleg 2 gyakran ismételt kérdéseket, 0 megjegyzést tartalmaz, és 0 szavazattal rendelkezik. Ha nem ezt a kézikönyvet szeretné, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk.

Hibás a terméke, és a kézikönyv nem kínál megoldást? Látogassa meg a Repair Café szolgáltatást ingyenes javítási szolgáltatásokért.

Használati útmutató

Loading…

ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
¡Por favor, lea atentamente
las Instrucciones de uso y
después guárdelas a mano!
No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el
aparato a otra persona.
Esta máquina ha sido dise-
ñada para uso doméstico o
para su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. El uso en
entornos equiparables a los
domésticos comprende,
p.ej. su utilización en salas
para empleados de tiendas,
ocinas, entornos rurales y
otros entornos industriales,
así como su utilización por
huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y aloja-
mientos similares.
¡Peligro de electro-
cución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato
sólo según los datos de la
placa de características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o más años y por
personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con
falta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisión o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y
si han comprendido los
peligros que se pueden
derivar de su manejo. Los
niños no deben jugar con el
aparato.
Las operaciones de limpieza
y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el aparato
sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de
asistencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes
afilados;
usarse para el transporte.
El elemento de calenta-
miento se calienta. Toque el
aparato sólo por el mango.
Utilice el aparato sólo en
cabellos secos, en ningún
caso en cabellos sintéticos.
Coloque el aparato sólo en
superficies resistentes al calor.
Evitar el contacto con la piel.
No usar cerca
de bañeras, la-
vabos u otros
recipientes lle-
nos de agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con agua.
Existe peligro incluso con
el aparato desconectado,
por lo tanto, después de
su uso y cuando se realice
una pausa mientras se use,
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor
de corriente de defecto hasta
30 mA ofrece protección
adicional en la instalación
doméstica. Consulte con un
electricista.

No deje que los niños
jueguen con el embalaje.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
a. Interruptor de encendido / apagado
b.Botones ▲/▼ para el control de la
temperatura
c. Pantalla LCD
d.Carcasa
e. Placas con revestimiento cerámico
f. Orificio de ionización
g. Botón deslizante para el bloqueo
REVESTIMIENTO CERÁMICO
Las placas calefactoras tienen un
revestimiento cerámico. Esto hace que
tengan una superficie suave y uniforme.
Las ventajas de este revestimiento
cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los
cabellos.
- Las placas se calientan con mucha
rapidez y mantienen una temperatura
constante adecuada para cada peinado.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la plancha sobre una superficie
plana y resistente al calor, y enchúfela.
Para encender la unidad, mantenga
presionado el interruptor de encendi-
do / apagado (ON/OFF) durante por lo
menos 2 segundos (Fig. 2).
La temperatura estándar del aparato es
de 130ºC, «Ready» parpadeará mientras
no se haya alcanzado la temperatura. Tan
pronto como se alcance la temperatura,
«Ready» dejará de parpadear (Fig. 3).
Ahora puede comenzar a alisar su
cabello.
Cuando haya finalizado de alisar su
cabello, apague el aparato usando el
interruptor de encendido / apagado
(ON/OFF), desconéctelo y deje que el
aparato se enfríe antes de guardarlo.
CONFIGURACIÓN DE LA
TEMPERATURA
Al pulsar el botón ▲ o ▼ usted puede
cambiar la temperatura estándar en
pasos de 10ºC desde 130 a 230ºC.
La temperatura actual se indicará a
través de un número en la pantalla
LCD (Fig. 4). Si la temperatura baja
momentáneamente durante el uso,
el aparato se calentará nuevamente
(Parpadeará «Ready»).
Al pulsar el botón y mantenerlo
presionado durante 2 segundos, la
configuración actual pasará a la confi-
guración más alta (Fig. 5).
NOTA: Si usted apaga el aparato y lo
enciende nuevamente, la temperatura
quedará configurada de manera prede-
terminada en 130ºC.
FUNCIÓN DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben
realizarse sobre cabellos sanos. No son
aconsejables para cabellos frágiles o
si han sufrido recientemente una deco-
loración que haya podido debilitarlos.
Utilice la plancha sólo con cabello
seco.
Desbloquee las placas, deslice el botón
(Fig. 1).
Una vez la plancha de pelo ha alcanzado
la temperatura configurada, divida el
cabello en mechones, seleccione un
mechón de cabello y colóquela entre
las placas. Sujete las placas cerradas
durante unos segundos, la placa
flotante puede ayudar a que el cabello
entre completamente en contacto con
la placa, tirando hacia abajo, desde
la raíz hacia las puntas, con un único
movimiento regular y manteniendo
el mechón recto para evitar que se
ondule el cabello. En melenas largas
o medias será necesario repetir el
proceso dos o tres veces (Fig. 6).
Cuando cuente con la ayuda de otra
persona, la amplia superficie de
apoyo le ayudará a mantener las placas
cerradas.
Repita el proceso con el resto de
los cabellos, trabajando mechón a
mechón.
NOTA: Nunca deje el aparato en
un mismo lugar durante más de 2
segundos.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Pulse el botón y manténgalo
presionado durante 2 segundos para
que la unidad pase al modo de bloqueo,
entonces el botón ▲ o ▼ quedará
bloqueado y el símbolo de bloqueo
aparecerá en la pantalla LCD (Fig. 7). Esta
función puede ayudarlo a bloquear la
configuración cuando lo desee.
Después pulse el botón y manténgalo
presionado durante 2 segundos para
liberar. El botón o se reactivará
y el símbolo de bloqueo desaparecerá
de la pantalla LCD.
NOTA: La función de bloqueo no
influirá el interruptor de encendido /
apagado (ON/OFF).
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta plancha de pelo incluye una
función de seguridad de apagado
automático. Después de aproximada-
mente 60 minutos, el aparato se apaga
de manera automática.
Para reactivar el aparato, usted puede:
- Apáguelo y enciéndalo de nuevo
con el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO (ON/OFF).
- Desenchufe el aparato y vuelva a
enchufarlo.
IONIZACIÓN
Esta plancha de pelo contiene un
generador de iones. Los iones son
partículas con carga eléctrica natural.
La función de ionización reduce la
estática de su cabello, para hacerlo más
lacio, suave y brillante.
El generador de iones podrá usarse
con cualquier configuración de calor
cuando la unidad esté encendid
(Fig. 8).
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Una vez haya finalizado, apague el
aparato y déjelo enfriar.
Antes de limpiarla, compruebe que
la plancha esté completamente fría.
Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con
un paño ligeramente humedecido para
eliminar los restos de los productos de
peluquería.
No introduzca este aparato en agua. No
utilice una limpiadora a presión.
Utilice el botón de Bloqueo / Desbloqueo
para cerrar las dos placas. No guarde el
aparato hasta que se haya enfriado.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICIÓN / ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste -por princi-
pio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este aparato
está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electrónicos
49-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS T S
HU

AR
PP5150
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general lido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them
for later reference. Enclose
these instructions when
you give this appliance to
someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. Household-
like environments include, for
example, use in staff kitchens
in shops, ofces, agricultural
and other small businesses, as
well as use by guests at bed-
and-breakfast establishments,
small hotels and similar
residential facilities.
Danger of electric

Connect and operate the
appliance only according to
the type plate specifications.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8
years and older and by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or who lack experience
and / or knowledge if they
are supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dan-
gers involved. Children may
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance may not be carried
out by children without
supervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only
be carried out by our cus-
tomer service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over
sharp edges;
must not be used as a
carrying handle.
The heating element will
become hot. Hold the
appliance only by its handle.
Only use on dry hair; under
no circumstances use the
appliance on artificial hair.
Place the appliance on
heat-resistant surfaces only.
Avoid any skin contact.
Do not use near
water contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to play
with packaging material.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
a. ON/OFF switch
b.▲/▼ buttons for temperature
control
c. LCD screen
d.Housing
e. Ceramic-coated heating plates
f. Ionization hole
g. Sliding button for locking
CERAMIC COATING
The heating plates have a ceramic
coating. This produces a smooth, even
surface. The advantages of this coating
are:
- It improves the sliding action across
the hair.
- The plates heat up much faster and
stay at a constant temperature suitable
for hairstyling.
OPERATION
Place the hair straightener on a at,
heat-resistant surface and plug it in.
To switch the power, hold down
the ON/OFF switch at least 2 seconds
(Fig. 2).
The standard temperature of the
appliance is 130°C, “Ready” is ashing
when the temperature is not ready.
As soon as the set temperature is
reached, “Ready” stops ashing (Fig.
3). You can now start straightening your
hair.
When you have nished straightening
your hair, switch the appliance off
by using the ON/OFF switch, unplug
it and let the appliance to cool down
before storing.
SETTING THE TEMPERA-
TURE
By pressing or button you can
change the standard temperature
in 10°C steps from 130-230°C. The
current temperature is indicated by
the numeral on the LCD (Fig. 4). If the
temperature falls momentarily during
use, the appliance will heat back up
again (“Ready” ashes).
When pressing ▲ button and hold it for
2 seconds, the present setting will be
jumped to the highest setting (Fig. 5).
NOTE: If you switch the appliance off
and then on again, the temperature
defaults to 130°C.
STRAIGHTENING FUNCTION
Heat treatment should only be applied
to healthy hair. It is not recommended
for weak hair or hair that has been
recently bleached, as this may have
weakened it.
Use the hair straightener only on dry hair.
Unlock both heating plates, set slide
button (Fig. 1).
Once the hair straightener has reached
the set temperature, divide the hair
into strands, select one strand of
hair and place it between the plates.
Hold the plates closed for a few
seconds, floating plate can help the
hair full contact with the plate, pulling
downward from the roots to the tip,
in a single even movement the strand
of hair should be kept straight when
doing this to prevent it from becoming
wavy. It may be necessary to repeat
this procedure two or three times on
medium-length or long hair (Fig. 6).
When somebody else is helping you
with the straightening, the wide support
area will help them to keep the plates
closed.
Repeat the process with the rest of the
hair, working strand by strand.
NOTE: Never leave in one place longer
than 2 seconds.
KEY LOCK FUNCTION
Press button and hold it for 2
seconds to put into the key lock mode,
then ▲ or button will be locked and
the LCD will appear a lock symbol (Fig.
7). This function can help you to lock
the setting as you want.
Then press button and hold it for 2
seconds to release. The ▲ or ▼ button
will be re-active and the lock symbol
will be disappeared on the LCD.
NOTE: Key lock function will not
influence the ON/OFF switch.
AUTOMATIC SWITCH OFF
This hair straightener has an automatic
switch off safety feature. After approx.
60 minutes the appliance automatically
switches off completely.
To reactivate the appliance, you can:
- Switch it off and on again with the
ON/OFF switch.
- Unplug the appliance and plug it again.
IONIZATION
This hair straightener contains an ion
generator. Ions are naturally occurring
electrically charged particles.
The ionizing feature reduces static in
your hair, which helps to make it sleeker,
softer and shinier.
The ion generator can be used with
any heat setting when the appliance is
switched (Fig. 8).
MAINTENANCE AND
CLEANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Once you have nished, switch off
the appliance, unplug it and let it cool
down.
Make sure that the plates are completely
cold before cleaning the appliance.
Wipe the outer casing down with a
dry cloth. The plates can be cleaned
with a slightly dampened cloth to
remove the remains of any hairdressing
products.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
Use the Lock/Unlock to close two
plates. Do not store the appliance away
if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as
secondary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est desti-
à un usage domestique
ou de type domestique et
non pas à une utilisation
professionnelle. Les utilisa-
tions de type domestique
englobent par exemple le
fonctionnement de la ma-
chine dans la salle de repos
dédiée au personnel des
boutiques, bureaux, entre-
prises agricoles ou artisa-
nales, ainsi que l’utilisation
par les clients des pen-
sions, petits hôtels et unités
d’habitations similaires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants de moins
de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant dexpérience et / ou de
connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil
et d’avoir compris les
dangers qui en découlent.
Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur
ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
Ne l’utiliser que lorsque
le cordon et l’appareil ne
présentent aucun dommage.
Retirer la fiche après cha-
que utilisation ou en cas de
dysfonctionnement.
Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des piè-
ces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
L’élément chauffant devient
brûlant. Ne saisir l’appareil
que par la poignée. N’utiliser
que sur des cheveux séchés,
et en aucun cas sur des che-
veux artificiels.
Ne poser l’appareil que sur
des surfaces non sensibles
à la chaleur.
Eviter tout contact avec la
peau.
Ne pas utiliser

baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de l’eau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle après
utilisation ou lors d’une
interruption d’utilisation, il
faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrupteur
de protection contre les
courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la
maison offre une protection
supplémentaire. Se faire
conseiller par un monteur
en dispositifs électriques.
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
ELÉMENTS ET COMMANDES
a. Interrupteur d’allumage / d’extinction
b.Boutons ▲/▼ pour le contrôle de la
température
c. Ecran LCD
d.Habillage
e. Plaques avec revêtement céramique
f. Trou d’ionisation
g. Bouton glissant pour le verrouillage
REVÊTEMENT CÉRAMIQUE
Les plaques chauffantes sont revêtues
d’un revêtement céramique grâce à
quoi leur surface est lisse et uniforme.
Ce revêtement offre les avantages ci-
après :
- Amélioration du glissement sur les
cheveux.
- Les plaques se réchauffent beaucoup
plus rapidement et conservent une
température constante adaptée à
chaque coiffage.
FONCTIONNEMENT
Poser le lisseur sur une surface plane et
résistante à la chaleur et branchez-le.
Pour mettre sous ou hors tension,
maintenez l’interrupteur d’allumage /
d’extinction (ON/OFF) enfoncé pendant
au moins 2 secondes (Fig. 2).
La température standard de l’appareil
est de 130 °C, “Ready” clignote lorsque
la température n’est pas prête. Dès
que la température définie est atteinte,
“Ready” arrête de clignoter (Fig. 3).
Vous pouvez maintenant commencer à
lisser vos cheveux.
Lorsque vous avez terminé de lisser vos
cheveux, mettez l’appareil hors tension
en utilisant l’interrupteur d’allumage /
d’extinction (ON/OFF), débranchez-le
et laissez l’appareil refroidir avant de le
stocker.
REGLAGE DE LA TEMPE-
RATURE
En appuyant sur le bouton ou
vous pouvez modifier la température
standard par pas de 10 °C de 130 à
230 °C. La température actuelle est indi-
quée par le nombre sur le LCD (Fig. 4). Si
la température baisse momentanément
durant l’utilisation, l’appareil se réchau-
ffera de nouveau (“Ready” clignote).
Lorsque vous appuyez sur le bouton
et le maintenez enfoncé pendant 2
secondes, le réglage actuel passera au
réglage le plus élevé (Fig. 5).
REMARQUE : Si vous éteignez puis
rallumez l’appareil, la température
prendra la valeur par défaut de 130 °C.
FONCTION LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur
doivent être réalisés sur des cheveux
sains. Ces traitements sont déconseillés
sur des cheveux fragiles ou sur
des cheveux ayant été récemment
décolorés ce qui les fragilisent.
Le lisseur n’est à utiliser que sur des
cheveux secs.
Détacher les plaques, glisser le bouton
(Fig. 1).
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
c
b
a
g
d
e
f
Magyar nyelvű használati útmutató letöltése (PDF, 1.54 MB)
(Gondoljon a környezetre, és csak akkor nyomtassa ki a kézikönyvet, ha feltétlenül szükséges)

Loading…

Értékelés

Ossza meg velünk, mit gondol a Ufesa PP5150 Hajkiegyenesítő: értékelje a terméket. Szeretné megosztani a termékkel kapcsolatos tapasztalatát, vagy kérdése van? Írja megjegyzését az oldal alján lévő szövegdobozba.
Elégedett a Ufesa PP5150 Hajkiegyenesítő-szal?
Igen Nem
Értékelje elsőként a terméket
0 szavazás

Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez

Itt megoszthatja véleményét a Ufesa PP5150 Hajkiegyenesítő-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.

További információ erről a kézikönyvről

Megértjük, hogy jó, ha van egy papíralapú kézikönyv a Ufesa PP5150 Hajkiegyenesítő-hoz. A kézikönyvet bármikor letöltheti weboldalunkról, és saját maga is kinyomtathatja. Ha szeretne egy eredeti kézikönyvet, javasoljuk, hogy lépjen kapcsolatba a következővel: Ufesa. Esetleg tudnak adni egy eredeti kézikönyvet. Más nyelvű kézikönyvet keres Ufesa PP5150 Hajkiegyenesítő készülékéhez? Válassza ki a kívánt nyelvet a honlapunkon, és keresse meg a modellszámot, hátha elérhető.

Műszaki adatok

Márka Ufesa
Modell PP5150
Kategória Hajkiegyenesítők
Fájltípus PDF
Fájl méret 1.54 MB

Ufesa Hajkiegyenesítők összes kézikönyve
Hajkiegyenesítők további kézikönyvei

Gyakran Ismételt Kérdések a következővel kapcsolatban: Ufesa PP5150 Hajkiegyenesítő

Ügyfélszolgálati csapatunk keresi a hasznos termékinformációkat, és válaszol a gyakran ismételt kérdésekre. Amennyiben pontatlanságot talál a gyakran ismételt kérdésekben, a kapcsolatfelvételi űrlapon jelezze nekünk a hibát.

Használhatok hajkiegyenesítőt nedves hajra? Ellenőrzött

Nem javasolt hajkiegyenesítő használata nedves hajon.A legjobb eredmény eléréséhez a hajnak teljesen száraznak kell lennie.

Hasznos volt (195) Olvass tovább

Használat után körbetekerhetem a vezetéket a készülék körül? Ellenőrzött

Jobb ezt nem megtenni, mert károsíthatja a vezetéket. A legjobb dolog, ha úgy tekerjük be a zsinórt, ahogy az a termék csomagolásakor volt.

Hasznos volt (69) Olvass tovább
Használati útmutató Ufesa PP5150 Hajkiegyenesítő