max. 5 kg
ca. 125 cm
ca. 95 cm
ca. 42 cm
max. 20 kg
max. 8 kg
05 / 2015
CS93589
4
CASA SI
Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36, 1190 Wien / Vienna, Austria
T +43 1 440 28 62
F +43 1 440 27 86 17
E ofce@casasi.com
www.casasi.com
Serviceadresse / Service Address
BEDIENUNGSANLEITUNG BÜGELTISCH
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch und bewahren Sie diese zu Nachschlagezwecken auf.
Gebrauchsanweisung: Halten Sie den zusammengeklappten Bügeltisch mit der Bügeloberäche nach oben und drücken Sie
den Höhenverstellhebel mit der anderen Hand. Das Gestell öffnet sich bis zur maximalen Position (1). Um die Höhe des Bügel-
tisches einzustellen, halten Sie es mit beiden Händen fest und ziehen am Hebel an der Seite, um die Verriegelung zu lösen.
Stellen sie die gewünschte Höhe ein und lassen Sie den Hebel los, damit das Gestell einrastet (2). Um den Bügeltisch zusam-
menzuklappen, drücken Sie einfach auf den Höhenverstellhebel und schieben Sie die Standbeine zurück, bis Sie die Unterseite
des Bügeltisches berühren und lassen Sie den Sicherheitsriegel am Nietbolzen festhaken. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
auf gerader Ebene steht und vollkommen eingerastet ist. Dieser Bügeltisch ist mit einem einstellbaren Höhenausgleich an einem
Fuß ausgestattet. Bei Unebenheiten können Sie durch drehen der Fußkappe diese ausgleichen (3). Der Bügeltisch ist mit einer
Steckdose (250 V, 16 A) und mit einem ca. 2 Meter langem Verlängerungskabel ausgestattet. Stecken Sie den Netzstecker des
Bügeleisens in die Steckdose am Bügeltisch und verbinden Sie das ca. 2 Meter lange Verlängerungskabel direkt mit der Netz-
steckdose ohne einem Verlängerungskabel. Zum bequemen Bügeln stecken Sie das Kabel des Bügeleisens in die Halterung am
Ende der Kabelantenne.
Sicherheitshinweise: Achten Sie auf Ihre Hände und Finger, wenn Sie den Bügeltisch aufstellen oder zusammenklappen. Las-
sen Sie das Bügeleisen nicht längere Zeit auf dem Bügelbrett stehen. Dies ist kein Spielzeug. Bitte halten Sie Kinder fern. Setzen
Sie sich weder auf den Bügeltisch, noch lehnen Sie sich an. Dieser Bügeltisch wurde ausschließlich für den Hausgebrauch kon-
zipiert. Gefahr durch heißes Wasser oder Dampf, welches vom Streckmetall des Bügeltisches abtropfen kann. Die Bügeleisenab-
lage kann sich bei längerem Gebrauch erhitzen. Um Brandverletzungen zu vermeiden, achten Sie auf bereits erwähnte Hinweise.
Jeder professionelle Einsatz, jede Benutzung unter ungeeigneten oder eine von der Gebrauchsanweisung abweichende Handha-
bung des Bügeltisches sind verboten. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
Halten Sie das Gerät von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder einer ähnlichen qualizierten Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden. Nach Gebrauch bitte den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Pegehinweis Baumwollbezug: 100 % Baumwolle
Importeur: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
ATDE CH
OPERATING INSTRUCTIONS FOR IRONING BOARD
Please read instructions for use carefully and keep for reference.
Instructions on use: Using one hand, hold the folded ironing board with the ironing surface facing up and squeeze the height
adjustment lever with your other hand. The stand opens to its maximum position.(1) To adjust the height of the ironing board, hold
the stand with both hands and pull on the lever at the side to release the catch. Set the desired height and let go of the lever so
that the stand locks into place.(2) To fold the ironing board together, simply squeeze the height adjustment lever, push the legs of
the stand back until they touch the underside of the ironing board, and allow the safety catch to engage with the clinch bolt. Ensure
that the device is on a level surface and is fully engaged. This ironing board has a height adjustment stabilizer on one foot. When
the surface is uneven, simply spin the foot cap to level the board.(3) The ironing board is provided with a power socket (250 V,
16 A) and a approx. 2-metre extension cable. Insert the mains plug of the iron into the socket on the ironing board and plug the
approx. 2-metre extension cable directly in at the wall socket without an extension cable. To iron comfortably, place the cable in
the holder at the end of the vertical arm.
Safety instructions: Be careful with your hands and ngers whenever you set up the ironing board or fold it together. Do not
leave the iron on the ironing board for any length of time. This is not a toy. Please keep children at a distance. Do not sit on or
lean against the ironing board. This ironing board is only designed for domestic use. There is a hazard from hot water or steam
dripping from the mesh of the ironing board. The iron rest may become hot if used for any lengthy period. Pay attention to direc-
tions already mentioned in order to avoid re injuries. Any professional use, use under inappropriate conditions and handling of
the ironing board that deviates from the instructions on use is prohibited. Never attempt to repair the equipment yourself. There
would be a hazard due to the risk of an electric shock! Keep the equipment away from water and other liquids. If the connecting
cable of this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualied person
in order to avoid hazards.
Care instructions ironing board cover: 100 % cotton
Importer: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, 1190 Vienna, Austria
GB IE
INSTRUKCJA OBSŁUGI – DESKA DO PRASOWANIA
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję i zachować ją na później.
Wskazówki dotyczące użytkowania: Złożoną deskę ustawić tak, by metalowa podpórka na żelazko zwrócona była do góry, a
drugą ręką nacisnąć drążek regulacji wysokości deski. Deska rozkłada się do maksymalnej pozycji (1). Aby ustawić jej wysokość,
należy przytrzymać ją oburącz i w celu zwolnienia blokady pociągnąć drążek znajdując się z boku. Deskę ustawić na odpo-
wiedniej wysokości i puścić drążek, aż do zablokowania konstrukcji deski. Aby złożyć deskę, należy nacisnąć drążek regulacji
wysokości, a następnie złożyć stelaż aż do oparcia na nim spodniej części deski (2). Na zakończenie mocujemy zasuwę zabez-
pieczającą zaczepiając ją na haczyku. Należy się upewnić, czy deska jest ustawiona na równej powierzchni i czy jest dobrze
zablokowana. Deska wyposażona jest w umieszczony na jednej z nóg stabilizator regulacji wysokości. Jeśli powierzchnia, na
której umieszczona jest deska nie jest równa, należy dostosować wysokość nogi przekręcając odpowiednio nakładkę i wypozio-
mować deskę (3). Deska do prasowania wyposażona jest w gniazdko (250 V, 16 A) oraz w przedłużacz o długości 2 m. Wtyczkę
gniazdka należy umieścić w gniazdku na desce, a następnie podłączyć 2-metrowy przedłużacz do prądu bez przedłużacza. Aby
prasowanie było wygodniejsze można umieścić kabel żelazka w uchwycie na końcu anteny przymocowanej do deski.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Proszę przeczytać dokładnie instrukcję i zachować ją na później. Podczas rozkłada-
nia deski proszę uważać na ręce i palce. Włączonego żelazka nie należy pozostawiać zbyt długo na desce do prasowania. Deska
nie służy do zabawy. Proszę nie pozwalać dzieciom bawić się deską, nie sadzać ich na niej, ani nie pozwalać się im o nią opierać.
Deska przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego. Gorąca woda lub para kapiąca z metalowych części może stanowić
zagrożenie. Przy dłuższym użytkowaniu podpórka na żelazko może się mocno rozgrzewać. Zabrania się stosowania deski w
profesjonalnych prasowalniach, użytkowania jej w niewłaściwych warunkach oraz posługiwania się nią w sposób odbiegający od
opisanego w instrukcji obsługi. Aby uniknąć pożaru, należy przestrzegać podanych wskazówek. Proszę nie podejmować prób
samodzielnej naprawy deski. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem! Deskę należy przechowywać z dla od wody i innych
cieczy. W przypadku uszkodzenia przewodu elektrycznego przymocowanego do deski, wymiany musi dokonać producent, auto-
ryzowany punkt serwisowy bądź inny wykwalikowany personel. Po zakończeniu pracy należy wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Pokrycie: 100 % Bawełna. Konserwacja:
Importer: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
PL
KEZELÉSI LEÍRÁS VASALÓÁLLVÁNYHOZ
Kérjük gyelmesen olvassa el és tartsa be a használati utasítást.
Használati útmutató: Tartsa az összecsukott vasalóállványt a fémlappal felfelé, és nyomja be a magasság-beállító kart a másik
kezével. Az állvány kinyílik a maximális pozícióig (1). A kívánt magasság beállításához tartsa mindkét kezével avasalóállványt,
és közben tartsa nyomva az oldalt lévő kart, hogy kioldja a zárószerkezetet. Állítsa be a kívánt magasságot, majd engedje el a
kart, hogy az állvány rögzüljön ebben a pozícióban (2). A vasalóállvány összecsukásához nyomja meg a magasság-beállító kart,
és az állvány lábait nyomja vissza addig, míg a vasalódeszka alsó részéhezérnek. Ezután kattintsa be a biztonsági kampót a
szegecszárba. A vasalódeszka egyik lábán állítható szintkiegyenlítő fej található. Az esetleges szintkülönbség a fej elforgatásával
könnyen kiegyenlíthető (3). A vasalóállvány egy dugaszolóaljzattal (250 V, 16 A) és egy kb. 2 méter hosszú hosszabbító kábellel
van felszerelve. Dugja be a vasalót a vasalódeszkán található konnektorba, és csatlakoztassa a hosszabbító kábelt a hálózati
dugaszolóaljzatba. A kényelmesebb vasalás érdekében vezesse a kábelantenna végén lévő tartón keresztül a vasaló kábelét.
Biztonsági gyelmeztetés: Kérjük gyelmesen olvassa el és tartsa be a használati utasítást. Ügyeljen a kezére és az ujjaira,
mikor kinyitja, illetve összecsukja a vasalóállványt! A vasalót ne tartsa hosszabb időn át a vasalóállványon. Ez nem játékszer,
kérjük, tartsa távol tőle a gyerekeket. Ne üljön rá a vasalóállványra, és ne is támaszkodjon neki! Ez a vasalóállvány kizárólag házi
használatra készült.Vasalóálvány csak a háztartáson belül használható. A vasalóállvány fémszerkezetéről esetlegesen lecsö-
pögő forró víz, vagy gőz veszélyt jelenthet. A vasaló-tartólap hosszú ideig tartó használat során átforrósodhat. A vasalóállvány
mindenfajta foglalkozásszerű felhasználása, alkalmatlan személy általi, vagy a használati útmutatótól eltérő használata tilos.
Soha ne próbálja meg saját kezűleg megjavítani az eszközt! Fennáll az áramütés veszélye! Víztől és egyéb folyadékoktól tartsa
távol a készüléket! Amennyiben megsérül a szerkezet csatlakozó-vezetéke, azt a gyártónak, annak közönségszolgálati alkal-
mazottjának, vagy más, hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, a veszélye tetés elkerülése érdekében. Használat után,
szíveskedjék az elektromos dugót kihúzni.
A pamut huzat kezelési útmutatója: 100 % pamut
Importálja: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
HU
NAVODILO ZA ROKOVANJE Z LIKALNO MIZO
Pazljivo preberite navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo.
Navodilo za uporabo: Držite zloženo likalno mizo tako, da je kovinska plošča obrnjena navzgor in z drugo roko pritisnite na
ročico za nastavitev višine. Ogrodje se tako odpre do maksimalnega položaja.(1) Če želite nastaviti višino likalnej mizej, o primite
trdno z obema rokama ter povlecite ročico na strani, s čimer boste sprostili zaporo. Nato nastavite željeno višino in spustite ročico,
da se ogrodje samo zaskoči.(2) Če želite likalno mizo zložiti, pritisnite enostavno na ročico za nastavitev višine ter potistnite nosil-
ne noge nazaj, dokler se ne boste dotaknili spodnje strani likalne mize, nato da pritrdite varnostno zaporo na kovici. Zagotovite, da
naprava stoji na ravni površini in da se je popolnoma zaskočila. Ta likalna deska je opremljena z nastavljivim čepom za izravnavo
višine na eni nogi. V primeru neravnosti lahko z vrtenjem čepa na nogi izravnate to neravnost.(3) Likalna deska je opremljena z
električno vtičnico (250 V, 16 A) in s podaljškom kabla za približno 2 metra. Napajalni kabel likalnika v vtičnico na likalni deski in
priključite podaljšek približno 2 metra neposredno na električno vtičnico brez podaljška. Za lažje likanje priključiti kabel železa v
držalo na koncu kabla antene.
Varnostni napotki: Pažljivo preberite navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo. Pazite svoje roke in prste, ko boste
likalno mizo postavljali ali jo zlagali skupaj. Likalnika ne puščajte dlje časa stati na likalni mizi. Likalna miza ni igrača. Prosimo,
držite jo stran od otrok. Na likalno mizo se ne usedajte, niti se nanjo naslanjajte. Ta likalna miza je bila zasnovana izključno za
uporabo doma oz. v gospodinjstvu. Obstoji nevarnost stika z vročo vodo ali s paro, ki lahko kaplja s kovinskega dela likalne mize.
Odlagalna površina za likalnik se lahko ob daljši uporabi segreje. Za preprečitev opeklin upoštevajte že omenjena navodila. Pre-
povedana je vsakršna uporaba v profeionalne namene, vsako neustrezno oz. neprimerno rokovanje z likalno mizo, ki bi odstopalo
od tega navodila za uporabo. Naprave nikdar ne poizkušajte po pravljati sami. Držite to napravo stran od vode ali drugih tekočin.
Vzdrževanje Bombažna pevleka: 100 % bomabaž
Prodajalec: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
SI
NÁVOD K OBSLUZE ŽEHLÍCÍHO PRKNA
Návod k použití po pečlivém přečtení uschovejte.
Návod k použití: Složené žehlící prkno podržte žehlící plochou vzhůru a druhou rukou stiskněte páku výškového nastavení.
Opěrný rám se otevře do maximálnej pozice.(1) Výšku žehlícího prkna nastavíte tak, že je objěma rukama podržíte a zatáhnete za
postranní páku. Tím uvolníte uzamčení. Nastavte požadovanou výšku a páku uvolnete tak, aby se opěrný rám uzamkl.(2) Žehlící
prkno zložíte tak, že poze stisknete páku výškového nastavení a zatlačíte opěrné nožičky až se dotknou spodní části žehlícího
prkna a zaháknete bezpečnostní zápádku o za klínek. Ubezpečte se, zda žehlící prkno stálo na rovné podlaze, a je zcela stabilní.
Toto žehlicí prkno je na noze vybaveno nastavitelným vyrovnáním výšky. Případné nerovnosti můžete vyrovnat otočením krytky
nohy.(3) Žehlící prkno je vybaveno elektrickou zásuvkou (250 V, 16 A) a prodlužovacím kábelem délky cca. 2 metry. Síťovou zástr-
čku žehličky zapojte do elektrické zásuvky na žehlícím prkně a potom zapojte cca. 2 metre dlouhý prodlužovací kabel přímo do
síťové zásuvky bez použití dalšího prodlužovacieho kabela. Pro ulahčení žehlení mužete přívodní kabel žehlícího prkna upevnit
v držáku na konci kabelové anteni.
Bezpečnostní pokyny: Návod k použití po pečlivém přečtení uschovejte. Při rozkládání a skládání žehlícího prkna si dávejte
pozor na ruky a prsty. Žehličku nenechávejte stáť delší dobu na žehlícím prkne. Žehlíci prkno není na hrání. Nenechávejte je v
dosahu detí. Na žehlící prkno si nesadejte ani se oň neopírejte. Toto žehlící prkno bylo navrhnute pouze na použití v domácnos-
CZ
NÁVOD NA OBSLUHU ŽEHLIACEHO STOLA
Návod na použitie po dôkladnom prečítaní uschovajte.
Návod na použitie: Zložený žehliaci stôl podržte žehliacou plochou nahor a druhou rukou stlačte páku výškového nastavenia.
Oporný rám sa otvorí do maximálnej polohy.(1) Výšku žehliaceho stola nastavíte tak, že ho obidvoma rukami podržíte a zatiahnete
bočnú páku. Tým uvoľníte zablokovanie. Nastavte požadovanú výšku a páku uvoľnite tak, aby sa oporný rám uzamkol.(2) Žehliaci
stôl zložíte tak, že iba stlačíte páku výškového nastavenia a zatlačíte oporné nožičky, až sa dotknú spodnej časti žehliacej dosky
a zaháčkujete bezpečnostnú západku o driek nitu. Ubezpečte sa, aby žehliaci stôl stál pevne na rovnej ploche, a je dokonale
stabilný. Táto doska na žehlenie je na jednej nohe vybavená nastaviteľným výškovým vyrovnaním. Prípadné nerovnosti môžete
vyrovnať otáčaním krytu nohy.(3) Žehliaci stôl je vybavený elektrickou zásuvkou (250 V, 16 A) a predlžovacím kábloms dĺžkou
približne 2 metre. Sieťovú zástrčku žehličky zapojte do elektrickej zásuvky na žehliacom stole a potom zapojte približne 2 metre
dlhý predlžovací kábel priamo do sieťovej zásuvky bez použitia dalšieho predlžovacieho kábla. Pre uľahčenie žehlenia môžete
prívodný kábel žehličky upevniť v držiaku na konci káblového prúta.
Bezpečnostné pokyny: Návod na použitie po dôkladnom prečítaní uschovajte. Pri rozkladaní a skladaní žehliaceho stola si
dávajte pozor na ruky a prsty. Žehličku nenechávajte stáť dlhšiu dobu na žehliacom stole. Žehliaci stôl nie je hračka. Nenechá-
vajte ho v dosahu detí. Na žehliaci stôl si nesadajte ani sa oň neopierajte. Tento žehliaci stôl bol navrhnutý výlučne na použitie
v domácnosti. Nebezpečenstvo horúcej vody a pary, ktoré môžu odkvapkávať z ochranného plechu žehliaceho stola. Odkladací
priestor pre žehličku sa po dlhšom používaní môže rozpáliť. Pre zachovanie požiarnej bezpečnosti dodržujte uvedené pokyny.
Akékoľvek neprofesionálne používanie, používanie nevhodným spôsobom alebo spôsobom odlišným od návodu na použitie je
zakázané. Nikdy sa nepokúšajte prístroj opravovať sami. Vystavili by ste sa nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom! Výro-
bok chráňte pred vodou a inými kvapalinami. V prípade poškodenia prívodného kábla tohto výrobku musí byť z dôvodu vylúčenia
ohrozenia života kábel vymenený výrobcom, servisom alebo inou podobne kvalikovanou osobou. Po použití, prosím, vytiahnite
elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Bezpečnostný povrchový poťah: 100 % Bavlna
Dovozca: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
SK
tech. Nebezpečenství horké vody a páry, keré mohou odkvapkávat z ochranního plechu žehlícího prkna. Odkladací prostor pro
žehličku se po delší používánímůže rozpálit. Pro zachování požárnej bezpečnosti dodržujte uvedené pokyny. Neprofesionální
používání, nebo používání nevhodným spůsobem nebo spůsobem odlišním od návodu použití je zakázáno. Nikdy se nepokú-
šejte přístroj opravovat sami. Vystavil by jste se nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Výrobek chraňte před vodou a jinými
kapalinami. V případe poškodení přívodního kabela tohto výrobku musí býť z důvodu ohrození života kabel vyměnen výrobcem,
servisem nebo jinou podobne kvalikovanou osobou. Po použití, prosím vytáhnete elektrickou zástrčku ze zásuvky.
Bezpečnostný povrchový poťah: 100 % Bavlna
Dovozca: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
Csatlakozzon a termékről folytatott párbeszédhez
Itt megoszthatja véleményét a AquaPur IAN 107647 Vasalódeszka-ról. Ha kérdése van, először figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Kézikönyv igénylése kapcsolatfelvételi űrlapunk segítségével történhet.